Cânticos 1

Zulu Bible (GL_ZULU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Isihlabelelo sezihlabelelo esingesikaSolomoni.
1 O cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 Makangange ngokwanga komlomo wakhe! Ngokuba uthando lwakho lumnandi kunewayini.
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o seu amor do que o vinho.
3 Amafutha akho anephunga elimnandi; igama lakho linjengamafutha athululiweyo; ngalokho izintombi ziyakuthanda.
3 Suave é o cheiro dos teus perfumes; como perfume derramado é o teu nome; por isso as donzelas te amam.
4 Ngidonse emva kwakho, sigijime; inkosi isingingenisile emakamelweni ayo. Siyakujabula, sithokoze ngawe, sikhulume ngothando lwakho kunewayini. Kufanele ukuba bakuthande.
4 Leva-me tu; correremos após ti. O rei me introduziu nas suas recâmaras; em ti nos alegraremos e nos regozijaremos; faremos menção do teu amor mais do que do vinho; com razão te amam.
5 Ngimnyama, kepha ngimuhle, madodakazi aseJerusalema, njengamatende akwaKedari, njengezilenge zikaSolomoni.
5 Eu sou morena, mas formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Ningangibuki ukuthi ngimnyamana, ngokuba ilanga lingifusile. Amadodana kamame angifutha, angenza umlindizivini, kepha isivini esingesami angisilindanga.
6 Não repareis em eu ser morena, porque o sol crestou-me a tez; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, e me puseram por guarda de vinhas; a minha vinha, porém, não guardei.
7 Ngitshele wena othandwa ngumphefumulo wami ukuthi waluselaphi, uphumuzaphi umhlambi emini, ngokuba yini ukuba ngibe njengowesifazane odukileyo ngasemihlambini yabangane bakho na?
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: Onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes deitar pelo meio-dia; pois, por que razão seria eu como a que anda errante pelos rebanhos de teus companheiros?
8 Uma ungakwazi wena muhlekazi phakathi kwabesifazane, phuma uhambe ezinyathelweni zomhlambi, waluse amazinyane akho ngasematendeni abelusi.
8 Se não o sabes, ó tu, a mais formosa entre as mulheres, vai seguindo as pisadas das ovelhas, e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 Ngikufanisa nehhashi lensikazi lezinqola zikaFaro, sithandwa sami.
9 A uma égua dos carros de Faraó eu te comparo, ó amada minha.
10 Izihlathi zakho zinhle kangakanani zinezintambo zobuhlalu, nentamo yakho ineminaka.
10 Formosas são as tuas faces entre as tuas tranças, e formoso o teu pescoço com os colares.
11 Siyakukwenzela izintambo zobuhlalu begolide, namaqhosha esiliva.
11 Nós te faremos umas tranças de ouro, marchetadas de pontinhos de prata.
12 Inkosi isahlezi ngasetafuleni layo inadi lami lathaphuka iphunga lalo.
12 Enquanto o rei se assentava à sua mesa, dava o meu nardo o seu cheiro.
13 Othandiweyo wami ungumshuqulu wemure kimi, olele phakathi kwamabele ami.
13 O meu amado é para mim como um saquitel de mirra, que repousa entre os meus seios.
14 Othandiweyo wami uyihlukuzo lezimbali zehena ezivinini zase-Eni Gedi.
14 O meu amado é para mim como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi.
15 Bheka, umuhle, sithandwa sami! Bheka, umuhle! Unamehlo amajuba.
15 Eis que és formosa, ó amada minha, eis que és formosa; os teus olhos são como pombas.
16 Bheka, umuhle, othandiweyo wami! Yebo, umnandi, nesilili sethu siluhlaza.
16 Eis que és formoso, ó amado meu, como amável és também; o nosso leito é viçoso.
17 Imishayo yendlu yethu iyimisedari, nemiqhadi iyimisayipuresi.
17 As traves da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.