Salmos 77

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kumongameli. KuYedutun. Eka-Asafu. Umhobe. Izwi lam lisingisa kuThixo, ndikhala; Izwi lam lisingisa kuThixo, ukuba andibekele indlebe."
1 Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.
2 Ngemini yokubandezelwa kwam ndiquqela eNkosini yam; Isandla sam solukile ebusuku, asaqoba; Awavuma ukuthuthuzeleka umphefumlo wam."
2 No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.
3 Ndikhumbula uThixo, ndincwine; Ndithelekelele, utyhafe umoya wam. (Phakamisani.)"
3 Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.
4 Uzibambile iinkophe zamehlo am, Ndikhandiwe, andaba nakuthetha."
4 Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.
5 Ndicinga ngemihla yamandulo, Iminyaka yasephakadeni;"
5 Considero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados.
6 Ndiya kukhumbula ebusuku ukubetha kwam uhadi; Ndithetha nentliziyo yam, uphengulula umoya wam."
6 De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.
7 Ndithi, Iya kundihlamba ngonaphakade na iNkosi yam, Ingabi saphinda iphathe ngetarhu na?"
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 Iphele yaphela na inceba yayo? Sigqibele na isithembiso sayo kwisizukulwana ngesizukulwana?"
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações
9 UThixo ukulibele na ukubabala? Uyivingcele ngomsindo kusini na imfesane yakhe? (Phakamisani.)"
9 Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?
10 Ndide ndithi ke, Sisifo sam esi; Yiminyaka yesandla sokunene sOsenyangweni."
10 E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?
11 Ndikhankanya izenzo ezincamisayo zikaYehova; Ngokuba ndikhumbula imisebenzi yakho ebalulekileyo yamandulo."
11 Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antigüidade.
12 Ndicamanga ngako konke ukusebenza kwakho, Ndithelekelele ngezenzo zakho zonke ezincamisayo."
12 Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos
13 Thixo, isebungcweleni indlela yakho; Ngubani na onguthixo omkhulu njengoThixo wethu?"
13 O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?
14 UnguloThixo, wenza ngokubalulekileyo; Wawazisa amandla akho ezizweni,"
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
15 Wabakhulula ngengalo abantu bakho, Oonyana bakaYakobi noYosefu. (Phakamisani.)"
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 Akubona amanzi, Thixo, Akubona amanzi, azibhija-bhija, Ewe, agungqa amanzi enzonzobila;"
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 Amafu engqingqwa aphalaza amanzi, Isibhakabhaka savakalisa isandi; Ewe, iintolo zakho zahamba-hamba."
17 As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.
18 Izwi lendudumo yakho laba sesaqhwithini, Imibane yalikhanyisa elimiweyo, Lagungqa lanyikima ihlabathi."
18 A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Yaba selwandle indlela yakho, Nomendo wakho waba semanzini amaninzi; Awaziwa umkhondo wakho."
19 Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.
20 Wabakhokela njengezimvu abantu bakho, Ngesandla sooMoses noAron."
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.