Provérbios 27

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Musa ukuqhayisa ngemini yangomso; Kuba akukwazi okuya kuzalwa yimini."
1 Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que ele trará.
2 Mawudunyiswe ngomnye, ingabi ngowakho umlomo; Mayibe nguwumbi, ingabi yeyakho imilebe yomlomo."
2 Que um outro te louve, e não a tua própria boca; o estranho, e não os teus lábios.
3 Linzima ilitye, ingumthwalo intlabathi; Ke yona ingqumbo yesimathane inzima kunezo nto zombini."
3 A pedra é pesada, e a areia é espessa; porém a ira do insensato é mais pesada que ambas.
4 Ubujorha bunobushushu, umsindo sisiphango; Nekhwele, ngubani na onokuma phambi kwalo?"
4 O furor é cruel e a ira impetuosa, mas quem poderá enfrentar a inveja?
5 Kulungile ukohlwaywa ekuhleni Ngaphezu kothando olusitheleyo."
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 Akholekile amanxeba omhlobo; Kodwa yingxungxu ukwanga kotshaba."
6 Leais são as feridas feitas pelo amigo, mas os beijos do inimigo são enganosos.
7 Umphefumlo ohluthiyo ugqusha incindi yobusi; Umphefumlo olambileyo, yonke into ekrakra imnandi kuwo."
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas para a alma faminta todo amargo é doce.
8 Njengentaka ephekuziweyo endlwini yayo, Injalo indoda ephekuziweyo ekhayeni layo."
8 Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe da sua morada.
9 Ioli nesiqhumiso sivuyisa intliziyo, Kwanobumnandi bomhlobo obuphuma ekucebiseni komphefumlo."
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim o faz a doçura do amigo pelo conselho cordial.
10 Musa ukumlahla umhlobo wakho nomhlobo kayihlo; Ungangeni endlwini yomzalwana wakho ngemini yokusindeka kwakho; Ulungile ummelwane okufuphi, kunomzalwana okude."
10 Não deixes o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
11 Yiba nobulumko, nyana wam, uyivuyise intliziyo yam; Ukuze ndimphendule ngezwi ondingcikivayo."
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.
12 Onobuqili uyabubona ububi, azimele; Ke zona iziyatha zigqitha kubo, zohlwaywe."
12 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
13 Thabatha ingubo yakhe omele omnye; Menze isibambiso ngenxa yezinto zasemzini."
13 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe até a sua roupa, e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
14 Osikelela ummelwane wakhe ngezwi elikhulu, evuka kwakusasa, Kubalelwa ekuthini uyamtshabhisa."
14 O que, pela manhã de madrugada, abençoa o seu amigo em alta voz, lho será imputado por maldição.
15 Uqhoqhozo oluxikileyo mini ngemvula, Nomfazi onengxabano, kuyafana;"
15 O gotejar contínuo em dia de grande chuva, e a mulher contenciosa, uma e outra são semelhantes;
16 Omnqandayo, unqanda umoya; Isandla sakhe sokunene sihlangabezene neoli."
16 Tentar moderá-la será como deter o vento, ou como conter o óleo dentro da sua mão direita.
17 Isinyithi silola isinyithi, Indoda ilola ubuso bowayo."
17 Como o ferro com ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 Olondoloza umkhiwane wodla isiqhamo sawo; Ogcine inkosi yakhe wozukiswa."
18 O que cuida da figueira comerá do seu fruto; e o que atenta para o seu senhor será honrado.
19 Emanzini, ubuso buyelelene nobuso; Injalo intliziyo yomntu kumntu."
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Elabafileyo nenzonzobila azinakuhlutha, Namehlo omntu akanakuhlutha."
20 Como o inferno e a perdição nunca se fartam, assim os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 Ukhamba lolokunyibilikisa isilivere, iziko lelokunyibilikisa igolide. Nendoda iya ngokokudunyiswa kwayo."
21 Como o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem é provado pelos louvores.
22 Nokuba uthe wasingqusha isimathane esingqushweni phakathi komngqusho ngentonga yokungqusha, Akuyi kusuka kuso ukumatha kwaso."
22 Ainda que repreendas o tolo como quem bate o trigo com a mão de gral entre grãos pilados, não se apartará dele a sua estultícia.
23 Khuthalela ukubazi ubume bempahla yakho emfutshane, Yibhekise intliziyo yakho emihlambini yakho."
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; põe o teu coração sobre os teus rebanhos,
24 Ngokuba ayingonaphakade ingqwebo; Nesithsaba sesezizukulwana ngezizukulwana, yini na?"
24 Porque o tesouro não dura para sempre; e durará a coroa de geração em geração?
25 Sithe tshabalala nje isikhotha, kuvela uhlaza, Ihlanganisiwe imifuno yeentaba:"
25 Quando brotar a erva, e aparecerem os renovos, e se juntarem as ervas dos montes,
26 Amatakane ngawokukwambesa, Ixabiso lentsimi ziinkunzi zeebhokhwe;"
26 Então os cordeiros serão para te vestires, e os bodes para o preço do campo;
27 Amasi eebhokhwe alingene ukudla kwakho, nokudla kwendlu yakho, Nokuphila komthinjana wakho."
27 E a abastança do leite das cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa e para sustento das tuas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.