Jó 12
Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs ARC
1 Waphendula uYobhi, wathi,"
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 Kambe, nini abantu; Buya kufa nani ubulumko."
2 Na verdade, que só vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Nam ke ndinentliziyo njengani; Andiwi nganeno kwenu. Ngubani na ongazaziyo izinto ezinjalo?"
3 Também eu tenho um coração como vós e não vos sou inferior; e quem não sabe tais coisas como estas?
4 Ndiyintlekisa kummelwane mna, Endibe ndingonqula uThixo, andiphendule; Uyintlekisa olilungisa, ogqibeleleyo."
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e o reto servem de irrisão.
5 Onelishwa yinto yokudelwa ngokwamabhongo abonwabileyo; Kulungiselwe abanyawo zikhubekayo."
5 Tocha desprezível é, na opinião do que está descansado, aquele que está pronto a tropeçar com os pés.
6 Kukho ukuchulumacha ezintenteni zababhuqi; Bakholosile abamqumbisayo uThixo, Abafumbatha uThixo esandleni sabo."
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 Kodwa khawubuze ezinkomeni, zokuyala; Nasezintakeni zezulu, zokuxelela;"
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber;
8 Thetha nomhlaba, wokuyala; Zokubalisela neentlanzi zolwandle."
8 ou fala com a terra, e ela to ensinará; até os peixes do mar to contarão.
9 Ngubani na ongaziyo ngezo zinto zonke, Ukuba sisandla sikaYehova esikwenzileyo oko?"
9 Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor fez isto,
10 Usesandleni sakhe umphefumlo wezinto zonke eziphilileyo, Nomoya wenyama yonke eyiyeyomntu."
10 que está na sua mão a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda carne humana?
11 Indlebe ayiyi kukucikida na ukuthetha, Nekhuhlangubo likuve ukudla?"
11 Porventura, o ouvido não provará as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 Emaxhegweni kusebulumkweni, Ebudeni bemihla kusengqondweni,"
12 Com os idosos está a sabedoria, e na abundância de dias, o entendimento.
13 Bukuye ubulumko nobugorha, Lelakhe icebo nengqondo."
13 Com ele está a sabedoria e a força; conselho e entendimento tem.
14 Yabona, ugungxula, kungakhiwa. Uyamvalela umntu, kungavulwa,"
14 Eis que ele derriba, e não se reedificará; e a quem ele encerra não se abrirá.
15 Yabona, uyawavala amanzi, atshe; Uyawavulela, aliphethule ilizwe."
15 Eis que ele retém as águas, e se secam; e as larga, e transtornam a terra.
16 Anaye amandla nozimaso; Ngowakhe odungudelayo nodungudelisayo."
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 Umkisa amaphakathi ebhunyulwe, Abagezise nabagwebi."
17 Aos conselheiros leva despojados e aos juízes faz desvairar.
18 Ukhulula imbophelelo yookumkani, Abophe umbhinqo emanqeni abo."
18 Solta a atadura dos reis e ata o cinto aos seus lombos.
19 Umkisa ababingeleli bebhunyulwe, Abazizimakade abaphenule."
19 Aos príncipes leva despojados; aos poderosos transtorna.
20 Ususa intetho kwabanyanisekileyo, Ayithabathe imvo kumadoda amakhulu."
20 Aos confiados tira a fala e toma o entendimento aos velhos.
21 Uphalazela amanene ngendelo, Acombulule uqhwemesha lwabaziingqwemla."
21 Derrama desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Utyhila iinzulu zasebumnyameni, Alikhuphele emhlotsheni ithunzi lokufa."
22 As profundezas das trevas manifesta e a sombra da morte traz à luz.
23 Ukhulisa iintlanga, azitshabalalise; Uziphangalalisa iintlanga azifuduse."
23 Multiplica os povos e os faz perecer; dispersa as nações e de novo as reconduz.
24 Ususa ingqondo kwiintloko zabantu balo ilizwe, Azibhadulise enyanyeni engenandlela."
24 Tira o coração aos chefes dos povos da terra e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Ziphamza emnyameni kungekho kukhanya, Azibhadulise njengamanxila."
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.