Provérbios 7

Telugu Bible (GL_TELUGU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 నా కుమారుడా, నా మాటలను మనస్సున నుంచు కొనుము నా ఆజ్ఞలను నీ యొద్ద దాచిపెట్టుకొనుము.
1 Filho meu, guarda as minhas palavras e conserva dentro de ti os meus mandamentos.
2 నా ఆజ్ఞలను నీవు మనస్సున నుంచుకొనినయెడల నీ కనుపాపవలె నా ఉపదేశమును కాపాడినయెడల నీవు బ్రదుకుదువు.
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 నీ వ్రేళ్లకు వాటిని కట్టుకొనుము నీ హృదయమను పలకమీద వాటిని వ్రాసికొనుము
3 Ata-os aos dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 జ్ఞానముతోనీవు నాకు అక్కవనియు తెలివితోనీవు నాకు చెలికత్తెవనియు చెప్పుము.
4 Dize à Sabedoria: Tu és minha irmã; e ao Entendimento chama teu parente;
5 అవి నీవు జారస్త్రీయొద్దకు పోకుండను ఇచ్చకములాడు పరస్త్రీకి లోబడకుండను నిన్ను కాపాడును.
5 para te guardarem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 నా యింటి కిటికీలోనుండి నా అల్లిక కిటికీలోనుండి నేను పారజూడగా జ్ఞానములేనివారి మధ్యను
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades, olhando eu,
7 ¸°వనుల మధ్యను బుద్ధిలేని పడుచువాడొకడు నాకు కనబడెను.
7 vi entre os simples, descobri entre os jovens um que era carecente de juízo,
8 సందెవేళ ప్రొద్దు గ్రుంకినతరువాత చిమ్మచీకటిగల రాత్రివేళ
8 que ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da sua casa,
9 వాడు జారస్త్రీ సందుదగ్గరనున్న వీధిలో తిరుగు చుండెను దాని యింటిమార్గమున నడుచుచుండెను.
9 à tarde do dia, no crepúsculo, na escuridão da noite, nas trevas.
10 అంతట వేశ్యావేషము వేసికొనిన కపటముగల స్త్రీ ఒకతె వానిని ఎదుర్కొన వచ్చెను.
10 Eis que a mulher lhe sai ao encontro, com vestes de prostituta e astuta de coração.
11 అది బొబ్బలు పెట్టునది, స్వేచ్ఛగా తిరుగునది, దాని పాదములు దాని యింట నిలువవు.
11 É apaixonada e inquieta, cujos pés não param em casa;
12 ఒకప్పుడు ఇంటియెదుటను ఒకప్పుడు సంతవీధులలోను అది యుండును. ప్రతి సందుదగ్గరను అది పొంచియుండును.
12 ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 అది వానిని పట్టుకొని ముద్దుపెట్టుకొనెను సిగ్గుమాలిన ముఖము పెట్టుకొని యిట్లనెను
13 Aproximou-se dele, e o beijou, e de cara impudente lhe diz:
14 సమాధానబలులను నేను అర్పింపవలసియుంటిని నేడు నా మ్రొక్కుబళ్లు చెల్లించియున్నాను
14 Sacrifícios pacíficos tinha eu de oferecer; paguei hoje os meus votos.
15 కాబట్టి నేను నిన్ను కలిసికొనవలెనని రాగా నిన్ను ఎదుర్కొనవలెనని బయలుదేరగా నీవేకనబడితివి
15 Por isso, saí ao teu encontro, a buscar-te, e te achei.
16 నా మంచముమీద రత్నకంబళ్లను ఐగుప్తునుండి వచ్చు విచిత్రపుపనిగల నారదుప్పట్లను నేను పరచియున్నాను.
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores;
17 నా పరుపుమీద బోళము అగరు కారపుచెక్క చల్లి యున్నాను.
17 já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 ఉదయము వరకు వలపుదీర తృప్తిపొందుదము రమ్ము పరస్పరమోహముచేత చాలా సంతుష్టి నొందుదము రమ్ము.
18 Vem, embriaguemo-nos com as delícias do amor, até pela manhã; gozemos amores.
19 పురుషుడు ఇంట లేడు దూరప్రయాణము వెళ్లియున్నాడు
19 Porque o meu marido não está em casa, saiu de viagem para longe.
20 అతడు సొమ్ముసంచి చేత పట్టుకొని పోయెను. పున్నమనాటివరకు ఇంటికి తిరిగి రాడు అనెను
20 Levou consigo um saquitel de dinheiro; só por volta da lua cheia ele tornará para casa.
21 అది తన అధికమైన లాలనమాటలచేత వానిని లోపరచు కొనెను తాను పలికిన యిచ్చకపుమాటలచేత వాని నీడ్చుకొని పోయెను.
21 Seduziu-o com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 వెంటనే పశువు వధకు పోవునట్లును పరులచే జిక్కినవాడు సంకెళ్లలోనికి పోవునట్లును
22 E ele num instante a segue, como o boi que vai ao matadouro; como o cervo que corre para a rede,
23 తనకు ప్రాణహానికరమైనదని యెరుగక ఉరియొద్దకు పక్షి త్వరపడునట్లును వాని గుండెను అంబు చీల్చువరకు వాడు దానివెంట పోయెను.
23 até que a flecha lhe atravesse o coração; como a ave que se apressa para o laço, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 నా కుమారులారా, చెవియొగ్గుడి నా నోటి మాటల నాలకింపుడి
24 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e sê atento às palavras da minha boca;
25 జారస్త్రీ మార్గములతట్టు నీ మనస్సు తొలగనియ్యకుము దారి తప్పి అది నడచు త్రోవలలోనికి పోకుము.
25 não se desvie o teu coração para os caminhos dela, e não andes perdido nas suas veredas;
26 అది గాయపరచి పడద్రోసినవారు అనేకులు అది చంపినవారు లెక్కలేనంతమంది
26 porque a muitos feriu e derribou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 దాని యిల్లు పాతాళమునకుపోవు మార్గము ఆ మార్గము మరణశాలలకు దిగిపోవును.
27 A sua casa é caminho para a sepultura e desce para as câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.