Zacarias 7

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ka ngwaga wa bone wa pušo ya kgoši Dario lentšu la Jehofa la tlela Sakaria ka letšatši la bone la kgwedi ya senyane, e lego kgwedi ya Kisilefe."
1 Em 7 de dezembro do quarto ano do reinado de Dario, o S enhor deu outra mensagem a Zacarias.
2 Batho ba Bethele ba roma Sharetsere le Regema-meleke gotee le banna ba gagwe gore ba yo kgopela go gaugelwa ke Jehofa,"
2 O povo de Betel tinha enviado Sarezer, Regem-Meleque e seus homens para buscar o favor do S enhor
3 le go botša baperisita ba lego ntlong ya Jehofa wa madira le baporofeta, ba re: “Na re tla fela re lla kgweding ya bohlano le go ikona dijo go etša ge re be re dira nywageng ye ka moka?”"
3 e para perguntar aos profetas e aos sacerdotes no templo do S enhor dos Exércitos: “Devemos continuar a lamentar e jejuar no quinto mês, como temos feito por tantos anos?”.
4 Lentšu la Jehofa wa madira la ntlela, la re:"
4 Em resposta, o S enhor dos Exércitos me deu esta mensagem:
5 “Botša batho ka moka ba naga le baperisita, o re: ‘Na nywageng e masomešupa ya ge le be le ikona dijo le go lla kgweding ya bohlano le ya bošupa, le be le dira seo ka baka la ka?"
5 “Diga a todo o seu povo e a seus sacerdotes: ‘Durante estes setenta anos de exílio, vocês jejuaram e lamentaram no quinto e no sétimo mês, mas foi, de fato, para mim que jejuaram?
6 Mola le be le eja e bile le enwa, na e be e se ge le ijela le go inwela?"
6 E, mesmo agora, não comem e bebem apenas para agradar a si mesmos?
7 Na le be le sa swanela go kwa mantšu ao Jehofa a a boletšego ka baporofeta ba pele mola Jerusalema e be e sa dulwa e bile e iketlile le metse ya yona ka moka yeo e e dikologilego, le mola Negebe le Shefela di be di sa dulwa?’”"
7 Não é esta a mesma mensagem que o S enhor proclamou por meio dos profetas no passado, quando Jerusalém e as cidades de Judá estavam cheias de gente, e quando havia muitos habitantes no Neguebe e nas colinas de Judá?’”.
8 Lentšu la Jehofa la tlela Sakaria, la re:"
8 Então Zacarias recebeu esta mensagem do S enhor :
9 “Se ke seo Jehofa wa madira a se boletšego: ‘Ahlolang ka toka ya kgonthe; le swarane ka botho le ka kgaugelo;"
9 “Assim diz o S enhor dos Exércitos: Julguem com justiça e mostrem compaixão e bondade uns pelos outros.
10 le se ke la radia mohlologadi goba tšhiwana, modiiledi goba mohlaki gomme le se ke la logelana maanomabe dipelong tša lena.’"
10 Não oprimam as viúvas, nem os órfãos, nem os estrangeiros, nem os pobres. E não tramem o mal uns contra os outros.
11 Bona ba dulela go gana go theetša, ba mphuralela gomme ba ithiba ditsebe."
11 “Seus antepassados não quiseram ouvir esta mensagem. Em rebeldia, deram-me as costas e taparam os ouvidos para não escutar.
12 Ba thatafiša dipelo tša bona wa leswika gore di se kwe molao le mantšu a Jehofa wa madira ao a a rometšego ka moya wa gagwe le ka baporofeta ba pele; ya ba moo Jehofa wa madira a ilego a galefa kudu.”"
12 Tornaram o coração duro como pedra, para não ouvir as instruções nem as mensagens que o S enhor dos Exércitos lhes enviou por seu Espírito, por meio dos antigos profetas. Por isso o S enhor dos Exércitos ficou tão irado com eles.
13 “‘Bjalo ka ge ke ile ka le bitša, fela gwa se be le yo a theetšago, le lena le tla goeletša gomme nka se le theetše,’ o re’alo Jehofa wa madira."
13 “Porque não quiseram ouvir quando eu os chamei, não os ouvi quando eles me chamaram, diz o S enhor dos Exércitos.
14 ‘Ka ba tšubutla wa ledimo ka ba gašanyetša ditšhabeng ka moka tšeo ba bego ba sa di tsebe; ba tlogetše naga e le lešope, go se yo a e phatšago le go boela go yona; ba dirile gore naga e rategago e be e tlabago.’”"
14 Como um vendaval, eu os espalhei entre as nações distantes, que eles não conheciam. Sua terra ficou tão desolada que ninguém sequer passava por ela. Transformaram sua terra agradável num deserto”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.