Zacarias 7

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ka ngwaga wa bone wa pušo ya kgoši Dario lentšu la Jehofa la tlela Sakaria ka letšatši la bone la kgwedi ya senyane, e lego kgwedi ya Kisilefe."
1 No quarto ano do reinado do rei Dario, a palavra do Senhor veio a Zacarias, no quarto dia do nono mês, o mês de quisleu.
2 Batho ba Bethele ba roma Sharetsere le Regema-meleke gotee le banna ba gagwe gore ba yo kgopela go gaugelwa ke Jehofa,"
2 Foi quando o povo de Betel enviou Sarezer e Régen-Meleque com seus homens, para suplicarem ao Senhor
3 le go botša baperisita ba lego ntlong ya Jehofa wa madira le baporofeta, ba re: “Na re tla fela re lla kgweding ya bohlano le go ikona dijo go etša ge re be re dira nywageng ye ka moka?”"
3 perguntando aos sacerdotes do templo do Senhor dos Exércitos e aos profetas: "Devemos lamentar e jejuar no quinto mês, como já faz tantos anos que estamos fazendo? "
4 Lentšu la Jehofa wa madira la ntlela, la re:"
4 Então o Senhor dos Exércitos me falou:
5 “Botša batho ka moka ba naga le baperisita, o re: ‘Na nywageng e masomešupa ya ge le be le ikona dijo le go lla kgweding ya bohlano le ya bošupa, le be le dira seo ka baka la ka?"
5 "Pergunte a todo o povo e aos sacerdotes: Quando vocês jejuaram no quinto e no sétimo meses durante os últimos setenta anos, foi de fato para mim que jejuaram?
6 Mola le be le eja e bile le enwa, na e be e se ge le ijela le go inwela?"
6 E quando comiam e bebiam, não era para vocês mesmos que o faziam?
7 Na le be le sa swanela go kwa mantšu ao Jehofa a a boletšego ka baporofeta ba pele mola Jerusalema e be e sa dulwa e bile e iketlile le metse ya yona ka moka yeo e e dikologilego, le mola Negebe le Shefela di be di sa dulwa?’”"
7 Não são essas as palavras do Senhor proclamadas pelos antigos profetas quando Jerusalém e as cidades ao seu redor estavam em paz e prosperavam, e o Neguebe e a Sefelá eram habitados? "
8 Lentšu la Jehofa la tlela Sakaria, la re:"
8 E a palavra do Senhor veio novamente a Zacarias:
9 “Se ke seo Jehofa wa madira a se boletšego: ‘Ahlolang ka toka ya kgonthe; le swarane ka botho le ka kgaugelo;"
9 "Assim diz o Senhor dos Exércitos: ‘Administrem a verdadeira justiça, mostrem misericórdia e compaixão uns para com os outros.
10 le se ke la radia mohlologadi goba tšhiwana, modiiledi goba mohlaki gomme le se ke la logelana maanomabe dipelong tša lena.’"
10 Não oprimam a viúva e o órfão, nem o estrangeiro e o necessitado. Nem tramem maldades uns contra os outros’.
11 Bona ba dulela go gana go theetša, ba mphuralela gomme ba ithiba ditsebe."
11 "Mas eles se recusaram a dar atenção; teimosamente viraram as costas e taparam os ouvidos.
12 Ba thatafiša dipelo tša bona wa leswika gore di se kwe molao le mantšu a Jehofa wa madira ao a a rometšego ka moya wa gagwe le ka baporofeta ba pele; ya ba moo Jehofa wa madira a ilego a galefa kudu.”"
12 Endureceram o coração para não ouvirem a Lei e as palavras que o Senhor dos Exércitos tinha falado pelo seu Espírito por meio dos antigos profetas. Por isso o Senhor dos Exércitos irou-se muito".
13 “‘Bjalo ka ge ke ile ka le bitša, fela gwa se be le yo a theetšago, le lena le tla goeletša gomme nka se le theetše,’ o re’alo Jehofa wa madira."
13 " ‘Quando eu os chamei, não deram ouvidos; por isso, quando eles me chamarem, também não ouvirei’, diz o Senhor dos Exércitos.
14 ‘Ka ba tšubutla wa ledimo ka ba gašanyetša ditšhabeng ka moka tšeo ba bego ba sa di tsebe; ba tlogetše naga e le lešope, go se yo a e phatšago le go boela go yona; ba dirile gore naga e rategago e be e tlabago.’”"
14 ‘Eu os espalhei com um vendaval entre nações que eles nem conhecem. A terra que deixaram para trás ficou tão destruída que ninguém podia atravessá-la. Foi assim que transformaram a terra aprazível em ruínas’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.