Números 36

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Matona a dihlogo tša malapa a barwa ba Gileada morwa wa Makiri morwa wa Manase, e lego a malapa a barwa ba Josefa, a batamela gomme a bolela pele ga Moshe le dikgošana, matona a dihlogo tša bana ba Isiraele,"
1 E chegaram os cabeças dos pais da geração dos filhos de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, das famílias dos filhos de José, e falaram diante de Moisés e diante dos maiorais, cabeças dos pais dos filhos de Israel.
2 a re: “Jehofa o laetše wena mong wa rena gore o abe naga ka matengwa e be bohwa go bana ba Isiraele; wena mong wa rena o laetšwe ke Jehofa gore o tšee bohwa bja Tselofehadi ngwanabo rena o bo nee barwedi ba gagwe."
2 E disseram: O Senhor mandou dar esta terra a meu senhor por sorte em herança aos filhos de Israel; e a meu senhor foi ordenado pelo Senhor que a herança do nosso irmão Zelofeade se desse a suas filhas.
3 Ge e ba le ge e le bafe ba barwa ba meloko e mengwe ya bana ba Isiraele ba ka ba tšea ya ba basadi ba bona, gona bohwa bja basadi bao bo tlošwe go bohwa bja botatago rena bo okeletšwe go bohwa bja moloko woo ba ka nyalwago go wona, e le gore bo tlošwe go bohwa bja rena bjoo re bego re bo abetšwe ka matengwa."
3 E, casando-se elas com algum dos filhos das outras tribos dos filhos de Israel, então, a sua herança seria diminuída da herança de nossos pais e acrescentada à herança da tribo de quem forem; assim, se tiraria da sorte da nossa herança.
4 Ka Ngwaga wa Khunologo wa bana ba Isiraele, bohwa bja basadi bao le bjona bo okeletšwe go bohwa bja moloko woo ba ka bago ba nyetšwe go wona, e le gore bohwa bja bona bo ka tlošwa bohweng bja moloko wa botatago rena.”"
4 Vindo também o Ano do Jubileu dos filhos de Israel, a sua herança se acrescentaria à herança da tribo daqueles com quem se casarem; assim, a sua herança será tirada da herança da tribo de nossos pais.
5 Moshe a nea bana ba Isiraele taelo e tšwago go Jehofa, a re: “Moloko wa bana ba Josefa o bolela therešo."
5 Então, Moisés deu ordem aos filhos de Israel, segundo o mandado do Senhor , dizendo: A tribo dos filhos de José fala bem.
6 Lentšu leo Jehofa a le laetšego mabapi le barwedi ba Tselofehadi še le: ‘Ba ka nyalwa ke motho le ge e le ofe yo ba mo ratago. Ba nyalwe feela ke ba lapa la moloko wa botatago bona."
6 Esta é a palavra que o Senhor mandou acerca das filhas de Zelofeade, dizendo: Sejam por mulheres a quem bem parecer aos seus olhos, contanto que se casem na família da tribo de seu pai.
7 Go se be le bohwa bja bana ba Isiraele bjo bo tlošwago molokong o mongwe bja išwa go o mongwe ka gobane yo mongwe le yo mongwe wa bana ba Isiraele o swanetše go kgomarela bohwa bja moloko wa borakgolokhukhu ba gagwe."
7 Assim, a herança dos filhos de Israel não passará de tribo em tribo; pois os filhos de Israel se chegarão cada um à herança da tribo de seus pais.
8 Morwedi yo mongwe le yo mongwe yo a hwetšago bohwa go tšwa melokong ya bana ba Isiraele, a nyalwe ke yo mongwe yo a tšwago lapeng la meloko ya botatagwe, e le gore yo mongwe le yo mongwe wa bana ba Isiraele a ka hwetša bohwa bja borakgolokhukhu ba gagwe."
8 E qualquer filha que herdar alguma herança das tribos dos filhos de Israel se casará com alguém da geração da tribo de seu pai; para que os filhos de Israel possuam cada um a herança de seus pais.
9 Go se be le bohwa bjo bo tlošwago molokong o mongwe bja išwa go o mongwe, ka gobane o mongwe le o mongwe wa meloko ya bana ba Isiraele o swanetše go kgomarela bohwa bja wona.’”"
9 Assim, a herança não passará de uma tribo a outra; pois as tribos dos filhos de Israel se chegarão cada uma à sua herança.
10 Barwedi ba Tselofehadi ba dira feela bjalo ka ge Jehofa a laetše Moshe."
10 Como o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram as filhas de Zelofeade.
11 Ka gona barwedi ba Tselofehadi e lego Maala, Thiritsa, Hogola, Milika le Noa ba nyalwa ke barwa ba barwarrago tatago bona."
11 Pois Macla, e Tirza, e Hogla, e Milca, e Noa, filhas de Zelofeade, se casaram com os filhos de seus tios.
12 Ba nyalwa ke ba bangwe ba bao ba tšwago malapeng a bana ba Manase morwa wa Josefa gore bohwa bja bona bo dule bo le molokong wa lapa la botatago bona."
12 Das famílias dos de Manassés, filho de José, elas foram mulheres; assim, a sua herança ficou na tribo da família de seu pai.
13 Tše ke ditaelo le dikahlolo tšeo Jehofa a di laetšego bana ba Isiraele a diriša Moshe leganateng la Moaba kgauswi le Noka ya Jorodane kua Jeriko."
13 Estes são os mandamentos e os juízos que mandou o Senhor pela mão de Moisés aos filhos de Israel nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão, de Jericó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.