Neemias 1

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mantšu a Nehemia morwa wa Hakalia šea: Mo e ka bago ka kgwedi ya Kisilefe ka ngwaga wa masomepedi ke be ke le mošate wa Shushani."
1 As palavras de Neemias, o filho de Hacalias. E sucedeu no mês de quisleu, no vigésimo ano, quando eu estava no palácio em Susã,
2 Yo mongwe wa bana bešo e lego Hanani o ile a tla a na le banna ba bangwe bao ba tšwago Juda, ka ba botšiša ka Bajuda bao e lego mašaledi a mathopša ao a boilego nageng, ka ba botšiša le ka Jerusalema."
2 que veio Hanani, um dos meus irmãos, ele e alguns homens de Judá; e eu perguntei-lhes a respeito dos judeus que haviam escapado, e que restaram do cativeiro, e a respeito de Jerusalém.
3 Ba re go nna: “Mašaledi a mathopša ao a boilego nageng ao a lego kua seleteng sa Juda a bothateng bjo bogolo kudu e bile a gobošitšwe; morako wa Jerusalema o phušotšwe gomme dikgoro tša yona di fišitšwe ka mollo.”"
3 E eles me disseram: Os restantes, que ficaram do cativeiro, lá na província, estão em grande aflição e desprezo; e a muralha de Jerusalém também está demolida, e os seus portões estão queimados pelo fogo.
4 Ya re gateetee ge ke ekwa mantšu a, ka dula fase ka lla le go hlokofala ka matšatši a mantši, ka ikona dijo le go rapela Modimo wa magodimo."
4 E sucedeu, quando ouvi estas palavras, que eu me assentei e chorei, e lamentei alguns dias, e jejuei, e orei diante do Deus do céu,
5 Ka re: “Joo Jehofa Modimo wa magodimo, Modimo yo mogolo le yo a boifišago, yo a bolokago kgwerano le go bontšha botho go bao ba mo ratago le go bao ba bolokago ditaelo tša gagwe,"
5 e disse: Eu te busco, ó ­SENHOR Deus do céu, o grande e terrível Deus, que guarda o pacto e a misericórdia por aqueles que o amam e observam os seus mandamentos;
6 hle anke o sekege tsebe o be o bule mahlo a gago, gore o theetše thapelo yeo nna mohlanka wa gago ke e rapelago pele ga gago lehono, mosegare le bošego, ke rapelela bana ba Isiraele mohlanka wa gago, e bile ke bobola dibe tša bana ba Isiraele tšeo re go diretšego tšona. Nna le ba ntlo ya tate re sentše."
6 que agora estejam atentos os teus ouvidos, e os teus olhos abertos, para que possas ouvir a oração do teu servo, a qual oro diante de ti agora, dia e noite, pelos filhos de Israel, os teus servos, e confesso os pecados dos filhos de Israel, os quais temos pecado contra ti; tanto eu, como a casa do meu pai temos pecado.
7 Ruri re go senyeditše e bile ga se ra lota ditaelo, melao le dikahlolo tšeo o di laetšego ka Moshe mohlanka wa gago."
7 Temos agido mui corruptamente contra ti, e não temos guardado os mandamentos, nem os estatutos, nem os juízos que tu ordenaste ao teu servo Moisés.
8 “Hle gopola lentšu leo o le laetšego Moshe mohlanka wa gago wa re: ‘Ge lena le ka se mpotegele, nna ke tla le gašanyetša ditšhabeng tše dingwe."
8 Lembra-te, rogo-te, a palavra que tu ordenaste ao teu servo Moisés, dizendo: Se vós transgredirdes, eu vos espalharei por entre as nações;
9 Eupša ge le ka boela go nna, la lota ditaelo tša ka gomme la di latela, ke tla le kgobokanya ka le tliša lefelong leo ke kgethilego gore leina la ka le dule go lona, le ge le ka gašana go fihla magomong a magodimo.’"
9 mas se vós converterdes a mim, e guardardes os meus mandamentos, e praticá-los; então, ainda que os vossos rejeitados estejam na extremidade do céu, ainda assim eu os reunirei de lá, e os trarei ao lugar que tenho escolhido para ali pôr o meu nome.
10 Bona ke bahlanka ba gago le batho ba gago, bao o ba lopolotšego ka matla a gago a magolo le ka seatla sa gago se matla."
10 Ora, estes são os teus servos e o teu povo, os quais tens redimido pelo teu grande poder, e pela tua mão forte.
11 Bjale hle Jehofa, anke o sekegele tsebe thapelo ya mohlanka wa gago le dithapelo tša bahlanka ba gago bao ba kgahlwago ke go boifa leina la gago; hle atlegiša mohlanka wa gago lehono gomme o dire gore a šokelwe ke monna yo.” Nna ke be ke le motšheladino wa kgoši."
11 Ó Senhor, rogo-te, que estejam atentos os teus ouvidos à oração do teu servo, e à oração dos teus servos, que desejam temer o teu nome; e faze prosperar hoje o teu servo, e concede-lhe misericórdia à vista deste homem. Porquanto, eu era o copeiro do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.