Levítico 3

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ

Sair da comparação
1 “‘Ge e ba motho a tliša sebego sa sehlabelo sa mohlakanelwa se se tšwago mohlapeng wa gagwe wa dikgomo, e ka ba e le poo goba sethole, a tliše yeo e phetšego gabotse pele ga Jehofa."
1 E se a sua oblação for um sacrifício de oferta de paz, se ele a oferecer do rebanho, seja macho ou fêmea, ele a oferecerá sem defeito diante do SENHOR.
2 A bee seatla sa gagwe godimo ga hlogo ya sebego sa gagwe gomme se hlabelwe mojakong wa tente ya kopano; barwa ba Arone, e lego baperisita, ba foketše madi godimo ga aletare go e dikologa."
2 E ele colocará a sua mão sobre a cabeça da sua oferta, e a matará na porta do tabernáculo da congregação; e os filhos de Arão, os sacerdotes, espargirão o sangue sobre e ao redor do altar.
3 A neele Jehofa se sengwe sa sehlabelo seo sa mohlakanelwa e le sebego sa go fišwa ka mollo, e lego lebipi leo le khupeditšego mala, lona lekhura ka moka leo le lego maleng,"
3 E ele oferecerá do sacrifício da oferta de paz uma oferta feita por fogo ao SENHOR; a gordura que cobre a entranha e toda a gordura que está sobre a entranha;
4 le dipshio tše pedi le lekhura leo le lego godimo ga tšona, e lego leo le lego kgauswi le serope. Ge e le lekhura leo le lego sebeteng, lona a le tloše gotee le dipshio."
4 e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, e sobre os lados, e o redanho que está sobre o fígado, com os rins, ele tirará.
5 Barwa ba Arone ba se beše se thunye muši se le aletareng godimo ga sebego sa go fišwa seo se lego godimo ga dikgong tšeo di lego mollong. Ba se beše e be sebego seo se fišwago ka mollo sa monko o bose o yago go Jehofa."
5 E os filhos de Arão queimarão isso sobre o altar, em cima do sacrifício queimado, que está sobre a lenha que está no fogo; isto é uma oferta feita por fogo, de cheiro suave ao SENHOR.
6 “‘Ge e ba sebego sa gagwe sa sehlabelo sa mohlakanelwa seo se išwago go Jehofa se etšwa mohlapeng wa dinku goba wa dipudi, e le se setona goba se setshadi, gona a tliše seo se phetšego gabotse."
6 E se a sua oferta por um sacrifício de oferta de paz ao SENHOR for de rebanho, macho ou fêmea, ele a oferecerá sem defeito.
7 Ge e ba sebego seo a se tlišago e le kgapana, gona a e tliše pele ga Jehofa."
7 Se ele oferecer um cordeiro por sua oferta, oferecê-lo-á perante o SENHOR.
8 A bee seatla sa gagwe godimo ga hlogo ya sebego seo sa gagwe gomme e hlabelwe pele ga tente ya kopano; barwa ba Arone ba foketše madi a yona godimo ga aletare go e dikologa."
8 E ele colocará a sua mão sobre a cabeça da sua oferta, e a matará diante do tabernáculo da congregação; e os filhos de Arão espargirão o seu sangue sobre o altar, e ao redor.
9 Mo sehlabelong sa mohlakanelwa a neele lekhura la sona e le sebego sa go fišwa ka mollo seo se neelwago Jehofa. Mo kgauswi le lerapo la mokokotlo a tloše mosela ka moka o nonnego le lebipi leo le khupeditšego mala, lona lekhura ka moka leo le lego maleng,"
9 E ele oferecerá do sacrifício da oferta de paz uma oferta feita por fogo ao SENHOR, a sua gordura, e todo traseiro, que ele deve tirar com força pela espinha dorsal, e a gordura que cobre a entranha, e toda a gordura que está sobre a entranha,
10 le dipshio tše pedi le lekhura leo le lego godimo ga tšona, e lego leo le lego kgauswi le serope. Ge e le lekhura leo le lego sebeteng, lona a le tloše gotee le dipshio."
10 como também tirará ambos os rins, e a gordura que está sobre eles, e sobre os lados, e o redanho que está sobre o fígado com os rins.
11 Moperisita a e beše e thuntšhe muši e le aletareng gore e be dijo, e be sebego sa go fišwa ka mollo seo se direlwago Jehofa."
11 E o sacerdote queimará isso sobre o altar; isto é o alimento da oferta feita por fogo ao SENHOR.
12 “‘Ge e ba sebego sa gagwe e le pudi, gona a e tliše pele ga Jehofa."
12 E se a sua oferta for uma cabra, então ele a oferecerá perante o SENHOR.
13 A bee seatla sa gagwe godimo ga hlogo ya yona gomme e hlabelwe pele ga tente ya kopano; barwa ba Arone ba foketše madi a yona godimo ga aletare go e dikologa."
13 E ele colocará a sua mão sobre a sua cabeça, e a matará diante do tabernáculo da congregação; e os filhos de Arão espargirão o seu sangue sobre o altar e em redor.
14 Mo go yona a neele lebipi leo le khupeditšego mala, lona lekhura ka moka leo le lego maleng, a le neele e le sebego sa go fišwa ka mollo seo se neelwago Jehofa,"
14 E ele oferecerá a sua oferta, uma oferta feita por fogo ao SENHOR; a gordura que cobre a entranha e toda a gordura que está sobre a entranha,
15 a neele le dipshio tše pedi le lekhura leo le lego godimo ga tšona, e lego leo le lego kgauswi le serope. Ge e le lekhura leo le lego sebeteng, lona a le tloše gotee le dipshio."
15 e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, e que está sobre as tripas e o redanho que está sobre o fígado com os rins, ele removerá.
16 Moperisita a e beše e thuntšhe muši e le aletareng gore e be dijo, e be sebego sa go fišwa ka mollo sa monko o bose. Makhura ka moka ke a Jehofa."
16 E o sacerdote queimará isso sobre o altar; isto é o alimento da oferta feita por fogo, de cheiro suave; toda a gordura será do SENHOR.
17 “‘Molao wa go iša mehleng ya neng le neng melokong ya lena gohle moo le dulago gona šo: Le ka mohla le se ke la ja makhura le ge e le afe goba madi le ge e le afe.’”"
17 Isso será um estatuto perpétuo para as vossas gerações, em todas as vossas habitações: nenhuma gordura, nem sangue algum comereis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.