Levítico 3

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “‘Ge e ba motho a tliša sebego sa sehlabelo sa mohlakanelwa se se tšwago mohlapeng wa gagwe wa dikgomo, e ka ba e le poo goba sethole, a tliše yeo e phetšego gabotse pele ga Jehofa."
1 Se a oferta de alguém for sacrifício pacífico, se a fizer de gado, seja macho ou fêmea, oferecê-la-á sem defeito diante do Senhor .
2 A bee seatla sa gagwe godimo ga hlogo ya sebego sa gagwe gomme se hlabelwe mojakong wa tente ya kopano; barwa ba Arone, e lego baperisita, ba foketše madi godimo ga aletare go e dikologa."
2 E porá a mão sobre a cabeça da sua oferta e a imolará diante da porta da tenda da congregação; e os filhos de Arão, os sacerdotes, aspergirão o sangue sobre o altar, ao redor.
3 A neele Jehofa se sengwe sa sehlabelo seo sa mohlakanelwa e le sebego sa go fišwa ka mollo, e lego lebipi leo le khupeditšego mala, lona lekhura ka moka leo le lego maleng,"
3 Do sacrifício pacífico fará oferta queimada ao Senhor : a gordura que cobre as entranhas e toda a gordura que está sobre as entranhas,
4 le dipshio tše pedi le lekhura leo le lego godimo ga tšona, e lego leo le lego kgauswi le serope. Ge e le lekhura leo le lego sebeteng, lona a le tloše gotee le dipshio."
4 como também os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos; e o redenho sobre o fígado com os rins, tirá-los-á.
5 Barwa ba Arone ba se beše se thunye muši se le aletareng godimo ga sebego sa go fišwa seo se lego godimo ga dikgong tšeo di lego mollong. Ba se beše e be sebego seo se fišwago ka mollo sa monko o bose o yago go Jehofa."
5 E os filhos de Arão queimarão tudo isso sobre o altar, em cima do holocausto, que estará sobre a lenha no fogo; é oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
6 “‘Ge e ba sebego sa gagwe sa sehlabelo sa mohlakanelwa seo se išwago go Jehofa se etšwa mohlapeng wa dinku goba wa dipudi, e le se setona goba se setshadi, gona a tliše seo se phetšego gabotse."
6 Se a sua oferta por sacrifício pacífico ao Senhor for de gado miúdo, seja macho ou fêmea, sem defeito a oferecerá.
7 Ge e ba sebego seo a se tlišago e le kgapana, gona a e tliše pele ga Jehofa."
7 Se trouxer um cordeiro por sua oferta, oferecê-lo-á perante o Senhor .
8 A bee seatla sa gagwe godimo ga hlogo ya sebego seo sa gagwe gomme e hlabelwe pele ga tente ya kopano; barwa ba Arone ba foketše madi a yona godimo ga aletare go e dikologa."
8 E porá a mão sobre a cabeça da sua oferta e a imolará diante da tenda da congregação; e os filhos de Arão aspergirão o sangue sobre o altar, em redor.
9 Mo sehlabelong sa mohlakanelwa a neele lekhura la sona e le sebego sa go fišwa ka mollo seo se neelwago Jehofa. Mo kgauswi le lerapo la mokokotlo a tloše mosela ka moka o nonnego le lebipi leo le khupeditšego mala, lona lekhura ka moka leo le lego maleng,"
9 Então, do sacrifício pacífico trará ao Senhor por oferta queimada a sua gordura: a cauda toda, a qual tirará rente ao espinhaço, e a gordura que cobre as entranhas, e toda a gordura que está sobre as entranhas,
10 le dipshio tše pedi le lekhura leo le lego godimo ga tšona, e lego leo le lego kgauswi le serope. Ge e le lekhura leo le lego sebeteng, lona a le tloše gotee le dipshio."
10 como também os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos; e o redenho sobre o fígado com os rins, tirá-los-á.
11 Moperisita a e beše e thuntšhe muši e le aletareng gore e be dijo, e be sebego sa go fišwa ka mollo seo se direlwago Jehofa."
11 E o sacerdote queimará tudo isso sobre o altar; é manjar da oferta queimada ao Senhor .
12 “‘Ge e ba sebego sa gagwe e le pudi, gona a e tliše pele ga Jehofa."
12 Mas, se a sua oferta for uma cabra, perante o Senhor a trará.
13 A bee seatla sa gagwe godimo ga hlogo ya yona gomme e hlabelwe pele ga tente ya kopano; barwa ba Arone ba foketše madi a yona godimo ga aletare go e dikologa."
13 E porá a mão sobre a sua cabeça e a imolará diante da tenda da congregação; e os filhos de Arão aspergirão o sangue sobre o altar, em redor.
14 Mo go yona a neele lebipi leo le khupeditšego mala, lona lekhura ka moka leo le lego maleng, a le neele e le sebego sa go fišwa ka mollo seo se neelwago Jehofa,"
14 Depois, trará dela a sua oferta, por oferta queimada ao Senhor : a gordura que cobre as entranhas e toda a gordura que está sobre as entranhas,
15 a neele le dipshio tše pedi le lekhura leo le lego godimo ga tšona, e lego leo le lego kgauswi le serope. Ge e le lekhura leo le lego sebeteng, lona a le tloše gotee le dipshio."
15 como também os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos; e o redenho sobre o fígado com os rins, tirá-los-á.
16 Moperisita a e beše e thuntšhe muši e le aletareng gore e be dijo, e be sebego sa go fišwa ka mollo sa monko o bose. Makhura ka moka ke a Jehofa."
16 E o sacerdote queimará tudo isso sobre o altar; é manjar da oferta queimada, de aroma agradável. Toda a gordura será do Senhor .
17 “‘Molao wa go iša mehleng ya neng le neng melokong ya lena gohle moo le dulago gona šo: Le ka mohla le se ke la ja makhura le ge e le afe goba madi le ge e le afe.’”"
17 Estatuto perpétuo será durante as vossas gerações, em todas as vossas moradas; gordura nenhuma nem sangue jamais comereis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.