Isaías 55
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA
1 Hee lena bohle bao le nyorilwego! Etlang meetseng. Le lena bao le se nago tšhelete! Etlang le rekeng gomme le je. Ee, etlang le rekeng beine le maswi go se tšhelete le tefo."
1 “Ah! Todos vocês que têm sede, venham às águas; e vocês que não têm dinheiro, venham, comprem e comam! Sim, venham e comprem, sem dinheiro e sem preço, vinho e leite.
2 Ke ka baka la’ng le duletše go lefelela seo e sego senkgwa ka tšhelete, le gona ke ka baka la’ng le itapišetša seo se sa tlišego kgotsofalo? Ntheetšeng ka kelohloko, le je dijo tše dibotse, le gona anke moya wa lena o thabele menono."
2 Por que vocês gastam o dinheiro naquilo que não é pão, e o seu suor, naquilo que não satisfaz? Ouçam com atenção o que eu digo, comam o que é bom e vocês irão saborear comidas deliciosas.
3 Ntshekegeleng tsebe gomme le tle go nna. Theetšang, gomme moya wa lena o tla phela, le gona ruri ke tla dira kgwerano ya neng le neng le lena e lego mabapi le botho bjo bo botegago bjo bo holofeditšwego Dafida."
3 Deem ouvidos e venham a mim; escutem, e vocês viverão. Porque farei uma aliança eterna com vocês, que consiste nas fiéis misericórdias prometidas a Davi.
4 Bonang! Ke mo kgethile gore e be hlatse ditšhabeng, ka mmea e le moetapele le molaodi ditšhabeng."
4 Eis que eu fiz dele uma testemunha aos povos, um príncipe e governador dos povos.
5 Bonang! Wena o tla bitša setšhaba seo o sa se tsebego gomme ba setšhaba bao ba sa kago ba go tseba ba tla kitimela go wena ka baka la Jehofa Modimo wa gago le ka baka la Mokgethwa wa Isiraele ka gobane o tla be a go botsefaditše."
5 Eis que você chamará uma nação que você não conhece, e uma nação que nunca o conheceu virá correndo para junto de você, por causa do e do Santo de Israel, porque este o glorificou.”
6 Tsomang Jehofa a sa hwetšagala. Mmitšeng a sa le kgauswi."
6 Busquem o Senhor enquanto ele pode ser encontrado; invoquem-no enquanto ele está perto.
7 Anke motho yo kgopo a tlogele tsela ya gagwe, le yo kotsi a tlogele menagano ya gagwe; anke a boele go Jehofa yo a tlago go mo gaugela, le go Modimo wa rena ka gobane o tla mo lebalela kudu."
7 Que o ímpio abandone o seu mau caminho, e o homem mau, os seus pensamentos; converta-se ao que se compadecerá dele, e volte-se para o nosso Deus, porque é rico em perdoar.
8 “Ka gobane menagano ya lena ga se menagano ya ka, le ditsela tša lena ga se ditsela tša ka,” o re’alo Jehofa."
8 “Porque os meus pensamentos não são os pensamentos de vocês, e os caminhos de vocês não são os meus caminhos”, diz o
9 “Go etša ge magodimo a phagametše lefase, le ditsela tša ka di phagametše ditsela tša lena, gomme menagano ya ka e phagametše menagano ya lena."
9 “Porque, assim como os céus são mais altos do que a terra, assim os meus caminhos são mais altos do que os seus caminhos, e os meus pensamentos são mais altos do que os pensamentos de vocês.
10 Go etša ge pula le kapoko di ena di etšwa magodimong gomme di sa boele gona ka ntle le gore di thapiše lefase le go dira gore le tšweletše gotee le go hlogiša, mobjadi a newa peu le moji a newa senkgwa,"
10 Porque, assim como a chuva e a neve descem dos céus e para lá não voltam, sem que primeiro reguem a terra, e a fecundem, e a façam brotar, para dar semente ao semeador e pão ao que come,
11 le lentšu la ka le le tšwago molomong wa ka le tla ba bjalo. Le ka se boele go nna le le feela, eupša le tla dira seo se nkgahlago, la atlega ka seo ke le rometšego sona."
11 assim será a palavra que sair da minha boca: não voltará para mim vazia, mas fará o que me apraz e prosperará naquilo para que a designei.”
12 “Le tla sepela ka lethabo, la tlišwa ka khutšo. Dithaba le meboto di tla hlalala pele ga lena ka mokgoši wa lethabo, dihlare tša tšhemo ka moka di tla opa diatla."
12 “Vocês sairão com alegria e em paz serão guiados; os montes e as colinas romperão em cânticos diante de vocês, e todas as árvores do campo baterão palmas.
13 Bakeng sa dihlašana tša meetlwa go tla mela sehlare sa mojunipere. Bakeng sa bogopa go tla mela sehlare sa momirite. Di tla tlišetša Jehofa botumo, ya ba pontšho go iša mehleng ya neng le neng yeo e ka se kego ya senyega.”"
13 Em lugar do espinheiro, crescerá o cipreste, e em lugar da sarça crescerá a murta. E isso será glória para o e sinal eterno, que nunca se apagará.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.