Isaías 55

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hee lena bohle bao le nyorilwego! Etlang meetseng. Le lena bao le se nago tšhelete! Etlang le rekeng gomme le je. Ee, etlang le rekeng beine le maswi go se tšhelete le tefo."
1 Ó VÓS, todos os que tendes sede, vinde às águas, e os que não tendes dinheiro, vinde, comprai, e comei; sim, vinde, comprai, sem dinheiro e sem preço, vinho e leite.
2 Ke ka baka la’ng le duletše go lefelela seo e sego senkgwa ka tšhelete, le gona ke ka baka la’ng le itapišetša seo se sa tlišego kgotsofalo? Ntheetšeng ka kelohloko, le je dijo tše dibotse, le gona anke moya wa lena o thabele menono."
2 Por que gastais o dinheiro naquilo que não é pão? E o produto do vosso trabalho naquilo que não pode satisfazer? Ouvi-me atentamente, e comei o que é bom, e a vossa alma se deleite com a gordura.
3 Ntshekegeleng tsebe gomme le tle go nna. Theetšang, gomme moya wa lena o tla phela, le gona ruri ke tla dira kgwerano ya neng le neng le lena e lego mabapi le botho bjo bo botegago bjo bo holofeditšwego Dafida."
3 Inclinai os vossos ouvidos, e vinde a mim; ouvi, e a vossa alma viverá; porque convosco farei uma aliança perpétua, dando-vos as firmes beneficências de Davi.
4 Bonang! Ke mo kgethile gore e be hlatse ditšhabeng, ka mmea e le moetapele le molaodi ditšhabeng."
4 Eis que eu o dei por testemunha aos povos, como líder e governador dos povos.
5 Bonang! Wena o tla bitša setšhaba seo o sa se tsebego gomme ba setšhaba bao ba sa kago ba go tseba ba tla kitimela go wena ka baka la Jehofa Modimo wa gago le ka baka la Mokgethwa wa Isiraele ka gobane o tla be a go botsefaditše."
5 Eis que chamarás a uma nação que não conheces, e uma nação que nunca te conheceu correrá para ti, por amor do Senhor teu Deus, e do Santo de Israel; porque ele te glorificou.
6 Tsomang Jehofa a sa hwetšagala. Mmitšeng a sa le kgauswi."
6 Buscai ao Senhor enquanto se pode achar, invocai-o enquanto está perto.
7 Anke motho yo kgopo a tlogele tsela ya gagwe, le yo kotsi a tlogele menagano ya gagwe; anke a boele go Jehofa yo a tlago go mo gaugela, le go Modimo wa rena ka gobane o tla mo lebalela kudu."
7 Deixe o ímpio o seu caminho, e o homem maligno os seus pensamentos, e se converta ao Senhor, que se compadecerá dele; torne para o nosso Deus, porque grandioso é em perdoar.
8 “Ka gobane menagano ya lena ga se menagano ya ka, le ditsela tša lena ga se ditsela tša ka,” o re’alo Jehofa."
8 Porque os meus pensamentos não são os vossos pensamentos, nem os vossos caminhos os meus caminhos, diz o Senhor.
9 “Go etša ge magodimo a phagametše lefase, le ditsela tša ka di phagametše ditsela tša lena, gomme menagano ya ka e phagametše menagano ya lena."
9 Porque assim como os céus são mais altos do que a terra, assim são os meus caminhos mais altos do que os vossos caminhos, e os meus pensamentos mais altos do que os vossos pensamentos.
10 Go etša ge pula le kapoko di ena di etšwa magodimong gomme di sa boele gona ka ntle le gore di thapiše lefase le go dira gore le tšweletše gotee le go hlogiša, mobjadi a newa peu le moji a newa senkgwa,"
10 Porque, assim como desce a chuva e a neve dos céus, e para lá não tornam, mas regam a terra, e a fazem produzir, e brotar, e dar semente ao semeador, e pão ao que come,
11 le lentšu la ka le le tšwago molomong wa ka le tla ba bjalo. Le ka se boele go nna le le feela, eupša le tla dira seo se nkgahlago, la atlega ka seo ke le rometšego sona."
11 Assim será a minha palavra, que sair da minha boca; ela não voltará para mim vazia, antes fará o que me apraz, e prosperará naquilo para que a enviei.
12 “Le tla sepela ka lethabo, la tlišwa ka khutšo. Dithaba le meboto di tla hlalala pele ga lena ka mokgoši wa lethabo, dihlare tša tšhemo ka moka di tla opa diatla."
12 Porque com alegria saireis, e em paz sereis guiados; os montes e os outeiros romperão em cântico diante de vós, e todas as árvores do campo baterão palmas.
13 Bakeng sa dihlašana tša meetlwa go tla mela sehlare sa mojunipere. Bakeng sa bogopa go tla mela sehlare sa momirite. Di tla tlišetša Jehofa botumo, ya ba pontšho go iša mehleng ya neng le neng yeo e ka se kego ya senyega.”"
13 Em lugar do espinheiro crescerá a faia, e em lugar da sarça crescerá a murta; o que será para o Senhor por nome, e por sinal eterno, que nunca se apagará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.