Eclesiastes 9

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ka eleletša tše ka moka pelong, ka ba ka di nyakišiša, ka bona ge ba ba lokilego le ba bohlale gotee le mediro ya bona ba le seatleng sa Modimo wa therešo. Batho ga ba tsebe lerato goba lehloyo tšeo di bego di le gona pele ba eba gona."
1 Deveras a tudo isto apliquei o meu coração, para claramente entender tudo isto: que os justos, e os sábios, e as suas obras, estão nas mãos de Deus; se é amor ou se é ódio, não o sabe o homem; tudo passa perante a sua face.
2 Bohle ba tlelwa ke tše di swanago. Moloki le yo kgopo, wa go loka le yo a hlwekilego, wa go se hlweke le yo a dirago sehlabelo gotee le yo a sa se dirego, ba tlelwa ke tše di swanago. Moloki o swana le modiradibe; yo a enago o swana le mang le mang yo a tšhabago go ena keno."
2 Tudo sucede igualmente a todos: o mesmo sucede ao justo e ao ímpio, ao bom e ao mau, ao puro e ao impuro; assim ao que sacrifica como ao que não sacrifica; assim ao bom como ao pecador; ao que jura como ao que teme o juramento.
3 Se ke bošula go tšohle tšeo di dirwago ka tlase ga letšatši, bja gore ka ge ka moka ba tlelwa ke tše di swanago, dipelo tša bana ba batho di tletše bobe; dipelo tša bona di tletše bogaswi nakong ya ge ba sa phela gomme ka morago ga moo ba ikela bahung."
3 Este é o mal que há em tudo quanto se faz debaixo do sol: que a todos sucede o mesmo. Também o coração dos filhos dos homens está cheio de maldade; há desvarios no seu coração durante a sua vida, e depois se vão aos mortos.
4 Mang le mang yo a balwago le ba phelago o na le kholofelo, ka ge mpša e phelago e phala tau e hwilego."
4 Ora, para aquele que está na companhia dos vivos há esperança; porque melhor é o cão vivo do que o leão morto.
5 Bao ba phelago ba a tseba gore ba tlo hwa; eupša ge e le bahu ga ba tsebe selo le gatee, le gona ga ba sa na moputso le ka mohla ka gobane ba lebetšwe."
5 Pois os vivos sabem que morrerão, mas os mortos não sabem coisa nenhuma, nem tampouco têm eles daí em diante recompensa; porque a sua memória ficou entregue ao esquecimento.
6 Le gona, lerato la bona, lehloyo la bona le lehufa la bona di fedile gomme ga ba sa na karolo le ka mohla selong le ge e le sefe seo se dirwago ka tlase ga letšatši."
6 Tanto o seu amor como o seu ódio e a sua inveja já pereceram; nem têm eles daí em diante parte para sempre em coisa alguma do que se faz debaixo do sol.
7 Eya o je dijo tša gago o thabile, o nwe beine ya gago ka pelo e thabilego, ka gobane Modimo wa therešo o šetše a kgahlilwe ke mediro ya gago."
7 Vai, pois, come com alegria o teu pão .e bebe o teu vinho com coração contente; pois há muito que Deus se agrada das tuas obras.
8 Diaparo tša gago ka mehla e be tše tšhweu, hlogo ya gago e se hloke makhura."
8 Sejam sempre alvas as tuas vestes, e nunca falte o óleo sobre a tua cabeça.
9 Thabela bophelo le mosadi yo o mo ratago matšatšing ka moka a bophelo bja gago bja lefeela bjo Modimo a go filego bjona ka tlase ga letšatši, matšatšing ka moka a lefeela a ge o sa phela, ka gobane seo ke karolo ya gago bophelong le boitapišong bjo o itapišago ka bjona ka tlase ga letšatši."
9 Goza a vida com a mulher que amas, todos os dias da tua vida vã, os quais Deus te deu debaixo do sol, todos os dias da tua vida vã; porque este é o teu quinhão nesta vida, e do teu trabalho, que tu fazes debaixo do sol.
10 Tšohle tšeo seatla sa gago se kgonago go di dira, di dire ka matla a gago ka moka ka gobane Bodulabahu mo o yago gona, ga go na modiro le ge e le maano goba tsebo."
10 Tudo quanto te vier à mão para fazer, faze-o conforme as tuas forças; porque no Seol, para onde tu vais, não há obra, nem projeto, nem conhecimento, nem sabedoria alguma.
11 Ka buša ka bona ka tlase ga letšatši gore yo a nago le lebelo ga a thope sefoka lebelong, ba matla ga ba fenye ntweng, ba bohlale le bona ga ba na dijo, bao ba kwešišago le bona ga ba na mahumo le gore bao ba nago le tsebo ga ba ratwe; ka gobane nako le ditiragalo tšeo di sa letelwago di ba wela ka moka."
11 Observei ainda e vi que debaixo do sol não é dos ligeiros a carreira, nem dos fortes a peleja, nem tampouco dos sábios o pão, nem ainda dos prudentes a riqueza, nem dos entendidos o favor; mas que a ocasião e a sorte ocorrem a todos.
12 Le gona motho ga a tsebe nako ya gagwe ya go hwa. Go etša dihlapi tšeo di tanywago lokweng le dinonyana tšeo di tanywago moreong, bana ba batho le bona ba welwa ke nako ya tlalelo, ge e ba wela ka tšhoganetšo."
12 Pois o homem não conhece a sua hora. Como os peixes que se apanham com a rede maligna, e como os passarinhos que se prendem com o laço, assim se enlaçam também os filhos dos homens no mau tempo, quando este lhes sobrevém de repente.
13 Ke bone le se tabeng ya bohlale ka tlase ga letšatši, ka bona e le bjo bogolo."
13 Também vi este exemplo de sabedoria debaixo do sol, que me pareceu grande:
14 Go be go na le motse o monyenyane, o be o na le banna ba sego kae; wa hlaselwa ke kgoši e kgolo gomme ya o rakelela le go o dikanetša ka dibo tše dikgolo."
14 Houve uma pequena cidade em que havia poucos homens; e veio contra ela um grande rei, e a cercou e levantou contra ela grandes tranqueiras.
15 Motseng woo go ile gwa hwetšwa monna wa modiidi, fela e le yo bohlale gomme yena o ile a hlakodiša motse ka bohlale bja gagwe. Eupša ga go yo a ilego a gopola monna yoo wa modiidi."
15 Ora, achou-se nela um sábio pobre, que livrou a cidade pela sua sabedoria; contudo ninguém se lembrou mais daquele homem pobre.
16 Nna ka re: “Bohlale bo phala matla; fela bohlale bja modiidi bo a nyatšwa gomme mantšu a gagwe ga a theetšwe.”"
16 Então disse eu: Melhor é a sabedoria do que a força; todavia a sabedoria do pobre é desprezada, e as suas palavras não são ouvidas.
17 Mantšu a ba bohlale ao a bolelelwago fase a kwewa kudu go phala mokgoši wa yo a bušago gare ga ditlaela."
17 As palavras dos sábios ouvidas em silêncio valem mais do que o clamor de quem governa entre os tolos.
18 Bohlale bo phala dibetša tša ntwa gomme modiradibe a ka senya dilo tše dintši tše dibotse."
18 Melhor é a sabedoria do que as armas de guerra; mas um só pecador faz grande dano ao bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.