Amós 9
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA
1 Ka bona Jehofa a eme ka godimo ga aletare, a re: “Itia dihlogwana tša dikokwane gore metheo ya tšona e šikinyege. Ka moka ga tšona o di kgaole dihlogwana. Ba ba šetšego ba bona ke tla ba bolaya ka tšhoša. Ga go na yo a tšhabago wa bona yo a tlago go atlega, le gona ga go na yo a phonyokgago wa bona yo a tlago go phologa."
1 Vi o Senhor, que estava em pé junto ao altar. Ele me disse: “Bata nos capitéis das colunas, para que os umbrais comecem a tremer e os pedaços caiam sobre a cabeça de todos eles. Matarei à espada os que restarem. Nenhum deles fugirá, e nenhum escapará.
2 Le ge ba ka ikepela ka Bodulabahu, seatla sa ka se tlo ba ntšha moo; le ge ba ka rotogela magodimong, ke tla ba fološa moo."
2 Ainda que cavem para chegar ao mais profundo abismo, a minha mão os tirará de lá. Se subirem ao céu, de lá os farei descer.
3 Le ge ba ka ikuta ntlheng ya Karamele, ke tla ba tsomišiša moo ka ba swara. Le ge ba ka širela pele ga mahlo a ka ba ikuta fasefase lewatleng, ke tla laela noga gore e ba lome gona moo tlase."
3 Se eles se esconderem no alto do Carmelo, irei atrás deles e de lá os tirarei. E, caso se ocultarem dos meus olhos no fundo do mar, ali darei ordem à serpente, e ela os morderá.
4 Le ge ba ka ya bothopša pele ga manaba a bona, gona moo ke tla laela tšhoša gore e ba bolaye; mahlo a ka a tla ba tsepelela gore ke ba dire tše mpe, e sego tše botse."
4 Se forem levados para o cativeiro pelos seus inimigos, ali darei ordem à espada, e ela os matará; porei os meus olhos sobre eles para o mal e não para o bem.”
5 Mmuši Morena Jehofa wa madira ke Yena a kgwathago naga gomme ya tologa; badudi bohle ba yona ba tla lla; ka moka ga yona e tla kokomoga bjalo ka Nile gomme ya kokobela bjalo ka Nile ya Egipita."
5 Porque o Senhor, o é o que toca na terra, e ela se derrete, e todos os seus moradores estarão de luto. Toda a terra subirá como o Nilo e abaixará como o rio do Egito.
6 “‘Yena yo a agago manamelo a gagwe magodimong, le moago wa gagwe ka godimo ga lefase leo a le theilego; yo a bitšago meetse a lewatle gore a a tšhollele godimo ga lefase—leina la gagwe ke Jehofa.’"
6 Deus é o que edifica as suas câmaras no céu e firmou a sua abóbada sobre a terra. Ele é o que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra;
7 “Jehofa o re: ‘Lena bana ba Isiraele, na go nna ga le swane le bana ba Bakushe? Na ga ka rotoša Isiraele ka e ntšha nageng ya Egipita, le gona na Bafilisita ga ka ba ntšha Kereta gomme Siria ka e ntšha Kiri?’"
7 “Filhos de Israel, não é verdade que vocês são para mim como os filhos dos etíopes?” — diz o “Não é fato que eu tirei Israel da terra do Egito, os filisteus de Caftor, e os sírios de Quir?
8 “‘Tsebang gore mahlo a Mmuši Morena Jehofa a bona mmušo wa go dira dibe gomme o tla o fediša godimo ga lefase. Lega go le bjalo, ntlo ya Jakobo nka se e fedišetše ruri,’ o re’alo Jehofa."
8 Eis que os olhos do Senhor Deus estão contra este reino pecador, e eu o destruirei da face da terra. Mas não destruirei por completo a casa de Jacó”, diz o
9 ‘Tsebang gore ke ntšha taelo gomme ke tla fefera ba ntlo ya Isiraele gare ga ditšhaba ka moka, go etša ge motho a fefera ka leselo, e le gore le thoro e tee e se wele fase."
9 “Porque eis que darei ordens e sacudirei a casa de Israel entre todas as nações, assim como se sacode trigo na peneira, sem que um só grão caia na terra.
10 Badiradibe ka moka gare ga batho ba ka ba tla hwa ka tšhoša, e lego bao ba rego: “Kotsi e ka se re batamele goba ya fihla go rena.”’"
10 Todos os pecadores do meu povo morrerão à espada, os que dizem: ‘O mal não nos alcançará nem nos encontrará.’”
11 “‘Letšatšing leo ke tla tsoša mošaša wa Dafida wo o welego ka ba ka thiba mašoba a wona. Ke tla tsošološa mašope a wona, ka o aga go etša mehleng ya bogologolo,"
11 “Naquele dia, levantarei o tabernáculo caído de Davi. Vou reparar as suas brechas e levantá-lo das suas ruínas. Vou restaurá-lo, para que volte a ser como era nos dias da antiguidade,
12 e le gore ba tšee mašaledi a Edomo le ditšhaba ka moka tšeo di bitšwago ka leina la ka,’ o re’alo Jehofa yo a dirago se."
12 para que o meu povo tome posse do restante de Edom e de todas as nações que são chamadas pelo meu nome”, diz o que faz estas coisas.
13 “‘Tsebang gore go tla matšatši ao ka ona molemi a tlago go gahlana le mmuni, ao ka ona mogatakedi wa diterebe a tlago go gahlana le mogaši wa peu; dithaba di tla rotha beine e bose le meboto ka moka ya ela beine,’ o re’alo Jehofa."
13 “Eis que vêm dias”, diz o “em que o que lavra virá logo após o que colhe, e o que pisa as uvas virá logo após o que lança semente. Os montes destilarão vinho, e todas as colinas se derreterão.
14 ‘Ke tla kgobokanya mathopša a batho ba ka ba Isiraele gomme ba tla tsošološa metse yeo e šwalalanego ba dula go yona, ba bjala dirapa tša merara ba nwa beine ya tšona, ba ba ba lema dirapa ba ja dienywa tša tšona.’"
14 Mudarei a sorte do meu povo de Israel. Eles reedificarão as cidades destruídas e nelas habitarão. Plantarão vinhas e beberão o seu vinho; farão pomares e comerão dos seus frutos.
15 “‘Ke tla ba bjala nageng ya bona gomme le ka mohla ba ka se tumolwe nageng yeo ke ba neilego yona,’ o re’alo Jehofa Modimo wa gago.”"
15 Eu os plantarei na sua terra, e, dessa terra que lhes dei, nunca mais serão arrancados”, diz o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.