Amós 9
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARIB
1 Ka bona Jehofa a eme ka godimo ga aletare, a re: “Itia dihlogwana tša dikokwane gore metheo ya tšona e šikinyege. Ka moka ga tšona o di kgaole dihlogwana. Ba ba šetšego ba bona ke tla ba bolaya ka tšhoša. Ga go na yo a tšhabago wa bona yo a tlago go atlega, le gona ga go na yo a phonyokgago wa bona yo a tlago go phologa."
1 Vi o Senhor, que estava junto ao altar; e me disse: Fere os capitéis, para que estremeçam os umbrais; e faze tudo em pedaços sobre a cabeça de todos eles; e eu matarei à espada até o último deles; nenhum deles conseguirá fugir, nenhum deles escapará.
2 Le ge ba ka ikepela ka Bodulabahu, seatla sa ka se tlo ba ntšha moo; le ge ba ka rotogela magodimong, ke tla ba fološa moo."
2 Ainda que cavem até o Seol, dali os tirará a minha mão; ainda que subam ao céu, dali os farei descer.
3 Le ge ba ka ikuta ntlheng ya Karamele, ke tla ba tsomišiša moo ka ba swara. Le ge ba ka širela pele ga mahlo a ka ba ikuta fasefase lewatleng, ke tla laela noga gore e ba lome gona moo tlase."
3 Ainda que se escondam no cume do Carmelo, buscá-los-ei, e dali os tirarei; e, ainda que se ocultem aos meus olhos no fundo do mar, ali darei ordem à serpente, e ela os morderá.
4 Le ge ba ka ya bothopša pele ga manaba a bona, gona moo ke tla laela tšhoša gore e ba bolaye; mahlo a ka a tla ba tsepelela gore ke ba dire tše mpe, e sego tše botse."
4 Também ainda que vão para o cativeiro diante de seus inimigos, ali darei ordem à espada, e ela os matará; enfim eu porei os meus olhos sobre eles para o mal, e não para o bem.
5 Mmuši Morena Jehofa wa madira ke Yena a kgwathago naga gomme ya tologa; badudi bohle ba yona ba tla lla; ka moka ga yona e tla kokomoga bjalo ka Nile gomme ya kokobela bjalo ka Nile ya Egipita."
5 Pois o Senhor, o Deus dos exércitos, é o que toca a terra, e ela se derrete, e pranteiam todos os que nela habitam; e ela toda se levanta como o Nilo, e diminui como o Nilo do Egito.
6 “‘Yena yo a agago manamelo a gagwe magodimong, le moago wa gagwe ka godimo ga lefase leo a le theilego; yo a bitšago meetse a lewatle gore a a tšhollele godimo ga lefase—leina la gagwe ke Jehofa.’"
6 Ele é o que edifica as suas câmaras no céu, e funda sobre a terra a sua abóbada; que chama as águas do mar, e as derrama sobre a terra; o Senhor é o seu nome.
7 “Jehofa o re: ‘Lena bana ba Isiraele, na go nna ga le swane le bana ba Bakushe? Na ga ka rotoša Isiraele ka e ntšha nageng ya Egipita, le gona na Bafilisita ga ka ba ntšha Kereta gomme Siria ka e ntšha Kiri?’"
7 Não sois vós para comigo, ó filhos de Israel, como os filhos dos etíopes? diz o Senhor; não fiz eu subir a Israel da terra do Egito, e aos filisteus de Caftor, e aos sírios de Quir?
8 “‘Tsebang gore mahlo a Mmuši Morena Jehofa a bona mmušo wa go dira dibe gomme o tla o fediša godimo ga lefase. Lega go le bjalo, ntlo ya Jakobo nka se e fedišetše ruri,’ o re’alo Jehofa."
8 Eis que os olhos do Senhor Deus estão contra este reino pecador, e eu o destruirei de sobre a face da terra; contudo não destruirei de todo a casa de Jacó, diz o Senhor.
9 ‘Tsebang gore ke ntšha taelo gomme ke tla fefera ba ntlo ya Isiraele gare ga ditšhaba ka moka, go etša ge motho a fefera ka leselo, e le gore le thoro e tee e se wele fase."
9 Pois eis que darei ordens, e sacudirei a casa de Israel em todas as nações, assim como se sacode grão no crivo; todavia não cairá sobre a terra um só grão.
10 Badiradibe ka moka gare ga batho ba ka ba tla hwa ka tšhoša, e lego bao ba rego: “Kotsi e ka se re batamele goba ya fihla go rena.”’"
10 Morrerão à espada todos os pecadores do meu povo, os quais dizem: O mal não nos alcançará, nem nos encontrará.
11 “‘Letšatšing leo ke tla tsoša mošaša wa Dafida wo o welego ka ba ka thiba mašoba a wona. Ke tla tsošološa mašope a wona, ka o aga go etša mehleng ya bogologolo,"
11 Naquele dia tornarei a levantar o tabernáculo de Davi, que está caído, e repararei as suas brechas, e tornarei a levantar as suas ruínas, e as reedificarei como nos dias antigos;
12 e le gore ba tšee mašaledi a Edomo le ditšhaba ka moka tšeo di bitšwago ka leina la ka,’ o re’alo Jehofa yo a dirago se."
12 para que eles possuam o resto de Edom, e todas as nações que são chamadas pelo meu nome, diz o Senhor, que faz estas coisas.
13 “‘Tsebang gore go tla matšatši ao ka ona molemi a tlago go gahlana le mmuni, ao ka ona mogatakedi wa diterebe a tlago go gahlana le mogaši wa peu; dithaba di tla rotha beine e bose le meboto ka moka ya ela beine,’ o re’alo Jehofa."
13 Eis que vêm os dias, diz o Senhor, em que o que lavra alcançará ao que sega, e o que pisa as uvas ao que lança a semente; :e os montes destilarão mosto, e todos os outeiros se derreterão.
14 ‘Ke tla kgobokanya mathopša a batho ba ka ba Isiraele gomme ba tla tsošološa metse yeo e šwalalanego ba dula go yona, ba bjala dirapa tša merara ba nwa beine ya tšona, ba ba ba lema dirapa ba ja dienywa tša tšona.’"
14 Também trarei do cativeiro o meu povo Israel; e eles reedificarão as cidades assoladas, e nelas habitarão; plantarão vinhas, e beberão o seu vinho; e farão pomares, e lhes comerão o fruto.
15 “‘Ke tla ba bjala nageng ya bona gomme le ka mohla ba ka se tumolwe nageng yeo ke ba neilego yona,’ o re’alo Jehofa Modimo wa gago.”"
15 Assim os plantarei na sua terra, e não serão mais arrancados da sua terra que lhes dei, diz o senhor teu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.