Josué 13
Oriya Bible (GL_ORIYA) vs ARIB
1 ଯେତବେେଳେ ଯିହାଶୂେୟ ଅତ୍ଯଧିକ ବୃଦ୍ଧ ହାଇଗେଲେ, ସଦାପ୍ରଭୁ ତାଙ୍କୁ କହିଲେ, ୟିହୋଶୂଯ ତୁମ୍ଭେ ବକ୍ସ୍ଟଢା ହାଇଗେଲଣି। କିନ୍ତୁ ଆହକ୍ସ୍ଟରୀ ଅନକେ ଦେଶକକ୍ସ୍ଟ ଜଯ କରିବା ପାଇଁ ବାକି ଅଛି।
1 Era Josué já velho e avançado em anos, quando lhe disse o Senhor: Já estás velho e avançado em anos, e ainda fica muitíssima terra para se possuir.
2 ତୁମ୍ଭେ ଏପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଯେଉଁ ଦେଶଗକ୍ସ୍ଟଡିକ ତକ୍ସ୍ଟମ୍ଭ ଅଧିନକକ୍ସ୍ଟ ନଇେ ନାହିଁ, ସଗେକ୍ସ୍ଟଡିକ ହେଲା ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନଙ୍କ ସମସ୍ତ ମଣ୍ତଳ, ଗଶୂରୀଯମାନଙ୍କ ସମସ୍ତ ଅଞ୍ଚଳ।
2 A terra que ainda fica é esta: todas as regiões dos filisteus, bem como todas as dos gesureus,
3 ଶୀହାରଠାେରକ୍ସ୍ଟ ମିଶରର ସୀମାବର୍ତ୍ତୀ ଇକ୍ରୋଣ ଓ ତା'ର ଉତ୍ତରାଞ୍ଚଳକକ୍ସ୍ଟ ବର୍ତ୍ତମାନ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ତୁମ୍ଭେ ନିଯନ୍ତ୍ରଣକକ୍ସ୍ଟ ନଇନୋହିଁ। ବର୍ତ୍ତମାନ ସକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧା ସହେି ଦେଶ କିଣାନୀଯମାନଙ୍କର ଅଟେ। ଏହି ପାଞ୍ଚଜଣଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ଯଥା: ଗାଜା, ଅସଦୋଦ୍, ଅସ୍କିଲୋନ, ଗାତ୍ ଓ ଇକ୍ରୋଣର ନେତାଗଣଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ତକ୍ସ୍ଟମ୍ଭଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ପରାସ୍ତ କରିବାକୁ ହବେ।
3 desde Sior, que está defronte do Egito, até o termo de Ecrom para o norte, que se tem como pertencente aos cananeus; os cinco chefes dos filisteus; o gazeu, o asdodeu, o asqueloneu, o giteu, e o ecroneu; também os aveus;
4 ଦକ୍ଷିଣ ରେ ବାସ କରୁଥିବା ଅଦ୍ଦଦୀଯମାନଙ୍କୁ ତକ୍ସ୍ଟମ୍ଭଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ପରାସ୍ତ କରିବାକୁ ହବେ। ତୁମ୍ଭକୁ କିଣାନୀଯମାନଙ୍କର ସମସ୍ତ ଦେଶକକ୍ସ୍ଟ ଏବଂ ମିଦିଯୋନୀଯମାନଙ୍କର ମିଯାରା ଓ ଅଫେକ୍ ଓ ଇମାରେୀୟମାନଙ୍କର ସୀମା ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ପରାସ୍ତ କରିବାକୁ ହବେ।
4 no sul toda a terra, dos cananeus, e Meara, que pertence aos sidônios, até Afeca, até o termo dos amorreus;
5 ତୁମ୍ଭେ ଏପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଗିବଲିଯମାନଙ୍କ ଦେଶକକ୍ସ୍ଟ ପରାସ୍ତ କରି ନାହିଁ। ଏବଂ ହର୍ମୋଣ ପର୍ବତର ତଳସ୍ଥିତ ବାଲଗାଦ୍ଠାରକ୍ସ୍ଟ ହମାତ ରେ ପ୍ରବେଶ ସ୍ଥାନ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ପୂର୍ବ ଦିଗସ୍ଥ ସମସ୍ତ ଲିବା ନୋନ୍। ଏମାନଙ୍କୁ ପରାସ୍ତ କରିବ।
5 como também a terra dos Gebalitas, e todo o Líbano para o nascente do sol, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até a entrada de Hamate;
6 ସୀଦୋନୀଯ ଲୋକମାନେ ଯେଉଁ ଦେଶ ରେ ବାସ କରୁଛନ୍ତି, ଲିବାନୋନଠାରକ୍ସ୍ଟ ମିଷ୍ରଫୋତ୍ମଯିମ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଦେଶ ରେ କିନ୍ତୁ ଆମ୍ଭେ ଇଶ୍ରାୟେଲ ସନ୍ତାନଗଣ ସମ୍ମକ୍ସ୍ଟଖରକ୍ସ୍ଟ ସମାନଙ୍କେୁ ତଡି ଦବେକ୍ସ୍ଟ। ତୁମ୍ଭେ ମାେ ଆଜ୍ଞାନକ୍ସ୍ଟସା ରେ ସହେି ଦେଶ ଅଧିକାର କରିବା ପାଇଁ ଇଶ୍ରାୟେଲଙ୍କକ୍ସ୍ଟ କବଳେ ବାଣ୍ଟି ଦିଅ।
6 todos os habitantes da região montanhosa desde o Líbano até Misrefote-Maim, a saber, todos os sidônios. Eu os lançarei de diante dos filhos de Israel; tão-somente reparte a terra a Israel por herança, como já te mandei.
7 ବର୍ତ୍ତମାନ ଅଧିକାର ନିମିତ୍ତ ନଅ ବଂଶକକ୍ସ୍ଟ ଓ ମନଃଶିର ଅର୍ଦ୍ଧବଂଶକକ୍ସ୍ଟ ଏହି ଭୂମି ବଣ୍ଟନ କରିଦିଅ।
7 Reparte, pois, agora esta terra por herança às nove tribos, e à meia tribo de Manassés.
8 ରକ୍ସ୍ଟବନରେ ବଂଶ, ଗାଦ୍ ଏବଂ ମନଃଶିର ଅର୍ଦ୍ଧ ବଂଶଧରମାନେ ସମାନଙ୍କେର ଦେଶକକ୍ସ୍ଟ ନଇୟୋଇଛନ୍ତି। ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ସବେକ ମାଶାେ, ତାଙ୍କୁ ଏହି ଦେଶଗକ୍ସ୍ଟଡିକ ଦଇେଛନ୍ତି। ତାହା ୟର୍ଦ୍ଦନ ନଦୀର ପୂର୍ବ ଭାଗ ରେ।
8 Com a outra meia tribo os rubenitas e os gaditas já haviam recebido a sua herança do Jordão para o oriente, a qual Moisés, servo do Senhor, lhes tinha dado:
9 ଅର୍ଣ୍ଣୋନ୍ ଉପତ୍ୟକା ନିକଟସ୍ଥ ଅରୋଯରଠାରକ୍ସ୍ଟ ଓ ଉପତ୍ୟକାର ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତୀ ନଗର ଓ ଦୀବୋନ୍ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ମଦବୋର ସମସ୍ତ ସମଭୂମି।
9 desde Aroer, que está à borda do vale do Arnom, e a cidade que está no meio do vale, e todo o planalto de Medeba até Dibom;
10 ସହେି ସମସ୍ତ ସହର ରେ ଇମାରେୀୟମାନଙ୍କର ରାଜା ସୀହାନେ ସହେି ଦେଶ ରେ ରାଜତ୍ବ କରୁଥିଲେ। ସେ ହିଷ୍ବୋନ ରେ ଶାସନ କରୁଥିଲେ। ସହେି ଦେଶ ଅେମ୍ମାନୀୟମାନଙ୍କର ସୀମା ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଥିଲା।
10 e todas as cidades de Siom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, até o termo dos amonitas;
11 ଗିଲିଯଦ ଓ ଗଶକ୍ସ୍ଟରୀଯମାନଙ୍କ ଓ ମାଖାଥୀଯମାନଙ୍କ ଅଞ୍ଚଳ ଓ ସମକ୍ସ୍ଟଦାଯ ହର୍ମୋଣ ପର୍ବତ ଓ ସଲଖା ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ସମସ୍ତ ବାସନ ସୀମା ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଥିଲା।
11 e Gileade, e o território dos gesureus e dos maacateus, e todo o monte Hermom, e toda a Basã até Salca;
12 ରାଜା ଓଗ୍ଙ୍କର ସମସ୍ତ ରାଜ୍ଯ ସହେି ଦେଶ ରେ ଥିଲା ରଫାଯୀଯମାନଙ୍କ ବଂଶଧର। ରାଜା ବାଶନ ରେ ଶାସନ କରୁଥିଲେ। ପୂର୍ବ କାଳ ରେ ସେ ଅଷ୍ଟାରୋତ୍ ଏବଂ ଇଦ୍ରିଯୀ ରେ ଶାସନ କରୁଥିଲେ। ଅତୀତର ମାଶାେ ସହେି ଲୋକମାନଙ୍କର ଦେଶକକ୍ସ୍ଟ କରଗତ କରିଥିଲେ।
12 todo o reino de Ogue em Basã, que reinou em Astarote e em Edrei {ele era dos refains que ficaram}; pois que Moisés os feriu e expulsou.
13 ଇଶ୍ରାୟେଲର ସନ୍ତାନଗଣ ଗଶକ୍ସ୍ଟରୀଯମାନଙ୍କ ଓ ମାଖାଥୀଯମାନଙ୍କୁ ଘଉଡାଇ ଦଇେ ନ ଥିଲେ। ଆଜି ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ସହେି ଲୋକମାନେ ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟମାନଙ୍କ ସହିତ ବାସ କରୁଛନ୍ତି।
13 Contudo os filhos de Israel não expulsaram os gesureus nem os maacateus, os quais ficaram habitando no meio de Israel até o dia de hoje.
14 କବଳେ ଲବେୀ ଏକ ବଂଶଧର ଯେ କି ଜମା ଭୂମି ପାଇନଥିଲେ। ଲବେୀୟମାନେ ଶସ୍ଯ ନବୈେଦ୍ଯ ଓ ହାମବେଳି ପାଇଲେ, ଯାହାକି ସଦାପ୍ରଭୁ ଇଶ୍ରାୟେଲର ପରମେଶଓରଙ୍କୁ ଉତ୍ସର୍ଗ କରାଯାଉଥିଲା। ଏହା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପ୍ରତିଜ୍ଞାନକ୍ସ୍ଟସା ରେ ଥିଲା।
14 Tão-somente à tribo de Levi não deu herança; as ofertas queimadas ao Senhor, Deus de Israel, são a sua herança, como lhe tinha dito.
15 ମାଶାେ ରକ୍ସ୍ଟବନେ ପରିବାରବର୍ଗ ପ୍ରେତ୍ୟକକଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ସମାନଙ୍କେର ଗୋତ୍ରନକ୍ସ୍ଟସା ରେ ଅଧିକାର ଦେଲେ।
15 Assim Moisés deu herança à tribo dos filhos de Rúben conforme as suas famílias.
16 ଅର୍ନୋନ ଉପତ୍ୟକା ନିକଟସ୍ଥ ଅରୋଯରଠାେରକ୍ସ୍ଟ ଉପତ୍ୟକା ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତୀ ନଗର ଓ ମଦବୋ ନିକଟସ୍ଥ ସମସ୍ତ ସମତଳ ଭୂମି ସମାନଙ୍କେର ସୀମା ଥିଲା।
16 E foi o seu território desde Aroer, que está à borda do vale do _, e a cidade que está no meio do vale, e todo o planalto junto a Medeba;
17 ହିଷ୍ବୋନ୍ ଓ ସମତଳ ଭୂମିସ୍ଥିତ ଦୀବୋନ ଓ ବାମତ୍ବାଲ ଓ ବୈତ୍ବାଲ ମିଯୋନ।
17 Hesbom, e todas as suas cidades que estão no planalto; Dibom, Bamote-Baal e Bete-Baal-Meom;
18 ୟହସ୍, କଦମୋେତ୍ ଓ ମଫୋତ୍।
18 Jaza, Quedemote e Mefaate;
19 କରିଯାଥଯିମ୍, ସିବ୍ମା ଓ ତଳ ଭୂମିର ପର୍ବତସ୍ଥ ସରେତ୍ ସହର।
19 Quiriataim, Sibma e Zerete-Saar, no monte do vale;
20 ବୈଥ୍ପିଯୋର, ଅସଦୋତ୍, ପିସ୍ଗା, ବୈଥ୍ୟିଶିମାେତ୍ ତହିଁର ଏହି ସମସ୍ତ ନଗର।
20 Bete-Peor, as faldas de Pisga e Bete-Jesimote;
21 ଏହିପରି ସମତଳର ସମସ୍ତ ନଗରକକ୍ସ୍ଟ ମିଶାଇ ଓ ଇ ମାରେୀଯର ରାଜା ସୀହାନେ, ୟିଏ ହିଷ୍ବୋନ ରେ ରାଜତ୍ବ କରୁଥିଲେ, ତାଙ୍କର ସମସ୍ତ ଅଞ୍ଚଳକକ୍ସ୍ଟ ମିଶାଇ ଏହି ଦେଶ ଗଠିତ ହେଲା। ମାଶାେ ତାଙ୍କୁ ଓ ମିଦୀଯୋନର ନତେୃବର୍ଗ ଓ ସୀହାନରେ ରାଜପକ୍ସ୍ଟତ୍ରମାନଙ୍କୁ ମଧ୍ଯ ଇବି, ରକମେ, ସୂର, ହର ଓ ରବୋକକ୍ସ୍ଟ ପରାସ୍ତ କଲେ।
21 todas as cidades do planalto, e todo o reino de Siom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, a quem Moisés feriu juntamente com os príncipes de Midiã: Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, príncipes de Siom, que moravam naquela terra.
22 ଇଶ୍ରାୟେଲ ସନ୍ତାନଗଣ ଖଣ୍ତା ରେ ଯେଉଁମାନଙ୍କୁ ହତ୍ଯା କରିଥିଲେ, ସମାନଙ୍କେ ମଧିଅରେ ଥିଲେ, ବିଯୋରର ପକ୍ସ୍ଟତ୍ର ମନ୍ତ୍ରଜ୍ଞ ବିଲିଯମକକ୍ସ୍ଟ ମଧ୍ଯ ହତ୍ଯା କରିଥିଲେ।
22 Também ao adivinho Balaão, filho de Beor, os filhos de Israel mataram à espada, juntamente com os demais que por eles foram mortos.
23 ଆଉ ୟର୍ଦ୍ଦନ ନଦୀ, ରୂବନକେକ୍ସ୍ଟ ଦିଆୟାଇଥିବା ଦେଶର ସୀମା ଥିଲା। ରୂବନେ ପରିବାରବର୍ଗର ଗୋ୍ଟୀ ତାଲିକା ଭକ୍ସ୍ଟକ୍ତ ସହର ଓ କ୍ଷତେ ପାଇଲେ।
23 E ficou sendo o Jordão o termo dos filhos de Rúben. Essa região, com as suas cidades e aldeias, foi a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias.
24 ଏହା ହେଉଛି ସହେି ଭୂମି, ଯାହାକକ୍ସ୍ଟ ଗାଦ ବଂଶଧରମାନଙ୍କୁ ଗୋଷ୍ଠୀଅନକ୍ସ୍ଟସା ରେ ମାଶାେ ଦାନ କରିଥିଲେ। ମାଶାେ ମଧ୍ଯ ପ୍ରେତ୍ୟକକ ବଂଶଧରକକ୍ସ୍ଟ ଜମି ଦାନ କରିଥିଲେ।
24 Também deu Moisés herança à tribo de Gade, aos filhos de Gade, segundo as suas famílias.
25 ୟା ସରମାନଙ୍କେର ଭୂମି ଏବଂ ଗିଲିଯଦର ସମସ୍ତ ସହର ମାଶାେ ସମାନଙ୍କେୁ ଦେଲେ। ସେ ମଧ୍ଯ ଅମ୍ମାନେ ସନ୍ତାନଗଣମାନଙ୍କ ଅର୍ଦ୍ଧକେ ଜମିକକ୍ସ୍ଟ ଦାନ କରିଥିଲେ। ତାହା ଅରୋଯରେ ପୂର୍ବସ୍ଥିତ ରଦ୍ଦାରଠା ରେ ଥିଲା।
25 E foi o seu território Jazer, e todas as cidades de Gileade, e metade da terra dos amonitas, até Aroer, que está defronte de Rabá;
26 ହିଷ୍ବୋନ୍ଠାରକ୍ସ୍ଟ ରାମତ୍ ମିସ୍ପୀ ଓ ବଟନୀମ୍ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଓ ମହନଯୀମଠାରକ୍ସ୍ଟ ଦବୀର ସୀମା ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ।
26 e desde Hesbom até Ramá-Mizpe, e Betonim, e desde Maanaim até o termo de Debir;
27 ବୈଥାରମର ଓ ବୈଥାନିମ୍ରାର ଓ ସକ୍ସ୍ଟକ୍କୋତ୍ର ଓ ସଫୋନ୍ର ଉପତ୍ୟକା ସହେି ଦେଶ ରେ ସାମିଲ୍ ଥିଲା। ଅବଶିଷ୍ଟ ଦେଶ ଯାହାକି ହିଷ୍ବୋନର ରାଜା ସୀହାନେ ଦ୍ବାରା ଶାସିତ ହେଉଥିଲା, ସହେି ଦେଶ ମଧିଅରେ ସାମିଲ୍ ଥିଲା।
27 e no vale, Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom, resto do reino de Siom, rei de Hesbom, tendo o Jordão por termo, até a extremidade do mar de Quinerete, do Jordão para o oriente.
28 ଏହି ସ୍ଥାନ ଯାହାକି ମାଶାେ ଗାଦ୍ ପରିବାରବର୍ଗଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ଦଇେଥିଲେ। ତାଲିକାଭକ୍ସ୍ଟକ୍ତ ସମସ୍ତ ସହର ସହେି ଦେଶ ରେ ସାମିଲ୍ ଥିଲା। ମାଶାେ ସହେି ଦେଶକକ୍ସ୍ଟ ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଗାଦୀଯ ଗୋଷ୍ଠୀକକ୍ସ୍ଟ ଦେଲେ।
28 Essa região, com as suas cidades e aldeias, foi a herança dos filhos da Gade, segundo as suas famílias.
29 ଆଉ ମାଶାେ ମନଃଶିର ଅର୍ଦ୍ଧ ପରିବାରବର୍ଗକକ୍ସ୍ଟ ସମାନଙ୍କେର ଗୋଷ୍ଠୀ ଦ୍ବାରା ଦିଆୟାଇଥିବା ଦେଶକକ୍ସ୍ଟ ଦେଲେ।
29 Também deu Moisés herança à meia tribo de Manassés; a qual foi repartida à meia tribo dos filhos de Manassés segundo as suas famílias.
30 ସହେି ଭୂମି ମହନଯୀମଠାରକ୍ସ୍ଟ ଆରମ୍ଭ ହେଲା। ଏହା ମଧ୍ଯ ବାଶନର ଅନ୍ତଭର୍କ୍ସ୍ଟକ୍ତ ହେଲା। ଯାହାକି ଓଗ୍ର ରାଜା ବାଶନର ଶାସନାଧିନ ଥିଲା। ବାଶନ ଅଧିନର ମାଟେ 60 ଟି ସହର ଥିଲା।
30 Foi o seu território desde Maanaim; toda a Basã, todo o reino de Ogue, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basã, sessenta ao todo;
31 ଅର୍ଦ୍ଧକେ ଗିଲିଯଦ, ଅଷ୍ଟାରୋତ୍, ଇଦ୍ରିଯୀ ସହ ଏହି ଦେଶ ସାମିଲ୍ ଥିଲା। ମନଃଶିର ପକ୍ସ୍ଟତ୍ର ମାଖୀରର ବଂଶଧରଗଣଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ଏହିସବୁ ଦେଶ ଦିଆୟାଇଥିଲା। ଅର୍ଦ୍ଧକେ ଉତ୍ତରାଧିକାରୀ ଏହି ଦେଶ ପାଇଲେ।
31 e metade de Gileade, e Astarote, e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã, foram para os filhos de Maquir, filho de Manassés, isto é, para a metade dos filhos de Maquir, segundo as suas famílias.
32 ମାଶାେ ଏହି ଭକ୍ସ୍ଟମିଗକ୍ସ୍ଟଡିକ ଏହି ପରିବାରବର୍ଗକକ୍ସ୍ଟ ଦେଲେ। ଯେତବେେଳେ ଲୋକମାନେ ମାୟୋବଠା ରେ ଛାଉଣୀ କରିଥିଲେ, ମାଶାେ ଏପରି କଲେ। ଏହା ୟର୍ଦ୍ଦନ ନଦୀର ଆରପାରିର ଯିରୀହାରେ ପୂର୍ବ ରେ ଥିଲା।
32 Isso é o que Moisés repartiu em herança nas planícies de Moabe, do Jordão para o oriente, na altura de Jericó.
33 ମାଶାେ ଲବେୀ ବଂଶଧରମାନଙ୍କୁ ଆଦୌ ଭୂମି ଦଇନେଥିଲେ। କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ଇଶ୍ରାୟେଲର ପରମେଶ୍ବର ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଥିଲେ, ଯେ ସେ ନିଜେ ସମାନଙ୍କେର ଉତ୍ତରାଧିକାରୀ।
33 Contudo, à tribo de Levi Moisés não deu herança; o Senhor, Deus de Israel, é a sua herança, como lhe tinha dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.