Salmos 105
Marathi Bible (GL_MARATHI) vs BKJ
BKJ BKJ
1 परमेश्वराला धन्यावाद द्या. त्याच्या नावाचा धावा करा. राष्ट्रांना तो करत असलेल्या अद्भुत गोष्टींबद्दल सांगा.
1 Dai graças ao SENHOR, invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 परमेश्वराला गाणे गा. त्याची स्तुतिगीते गा. तो ज्या अद्भुत गोष्टी करतो त्याबद्दल सांगा.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas obras maravilhosas.
3 परमेश्वराच्या पवित्र नावाचा अभिमान बाळगा. तुम्ही लोक परमेश्वराला शोधत आला, सुखी व्हा.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao SENHOR.
4 शक्तीसाठी परमेश्वराकडे जा. मदतीसाठी नेहमी त्याच्याकडे जा.
4 Buscai ao SENHOR e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 तो ज्या आश्चर्यकारक गोष्टी करतो त्याची आठवण ठेवा त्याचे चमत्कार आणि त्याचे शहाणपणाचे निर्णय याची आठवण ठेवा.
5 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 तुम्ही त्याचा सेवक अब्राहाम याचे वंशज आहात. तुम्ही याकोबाचे, देवाने निवडलेल्या माणसाचे वंशज आहात.
6 Ó vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 परमेश्वर आपला देव आहे. परमेश्वर सर्व जगावरराज्य करतो.
7 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 परमेश्वर देवाच्या कराराची सदैव आठवण ठेवा. हजारो पिढ्या त्याच्या आज्ञांची आठवण ठेवा.
8 Ele lembrou-se do seu pacto para sempre, da palavra que ordenou a milhares de gerações.
9 देवाने अब्राहाम बरोबर करार केला. देवाने इसहाकला वचन दिले.
9 O qual pacto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 नंतर त्याने याकोबासाठी नियम केला. देवाने इस्राएल बरोबर करार केला. तो सदैव राहील.
10 E confirmou o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
11 देव म्हणाला, “मी तुला कनानची जमीन देईन. ती जमीन तुझ्या मालकीची होईल.”
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da vossa herança.
12 अब्राहामचे कुटुंब लहान होते, तेव्हा देवाने हे वचन दिले. ते केवळ काही वेळ तिथे घालवणारे परके लोक होते.
12 Quando eles eram poucos homens em número, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 ते एका राष्ट्रातून दुसऱ्या राष्ट्रात, एका राज्यातून दुसऱ्या राज्यात प्रवास करत होते.
13 Quando foram de uma nação a outra, e de um reino para outro povo;
14 ख न देण्याची ताकीद दिली.
14 Não permitiu que homem nenhum os oprimisse, sim, ele repreendeu a reis por sua causa;
15 ख देऊ नका. माझ्या संदेष्ट्यांचे काही वाईट करु नका.”
15 Dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não causeis danos aos meus profetas.
16 देवाने त्या देशात दुष्काळ आणला. लोकांना खायला पुरेसे अन्न नव्हते.
16 Além disso, chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento de pão.
17 पण देवाने योसेफ नावाच्या माणसाला त्यांच्या पुढे पाठवले. योसेफ गुलाम सारखा विकला गेला.
17 Enviou um homem perante eles, José, que foi vendido como escravo;
18 त्यांनी योसेफाच्या पायाला दोर बांधले. त्यांनी त्याच्या मानेभोवती लोखंडी कडे घातले.
18 Cujos pés machucaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 योसेफाने सांगितलेल्या गोष्टी प्रत्यक्ष घडेपर्यंत तो गुलामच राहिला. परमेश्वराच्या संदेशामुळे योसेफ बरोबर होता हे सिध्द झाले.
19 Até o momento em que veio a sua palavra; a palavra do SENHOR o provou.
20 तेव्हा मिसरच्या राजाने त्याला मोकळे सोडले. राष्ट्रांच्या प्रमुखाने त्याला तुंरुंगातून बाहेर काढले.
20 O rei ordenou que o soltassem; o governador dos povos o libertou.
21 त्याने योसेफला आपल्या घराचा मुख्य नेमले. योसेफने त्याच्या मालकीच्या सर्व वस्तूंची काळजी घेतली.
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua riqueza,
22 योसेफने इतर प्रमुखांना सूचना दिल्या. योसेफने वृध्दांना शिकवले.
22 para sujeitar os seus príncipes ao seu prazer, e ensinar aos seus anciãos a sabedoria.
23 नंतर इस्राएल मिसरमध्ये आला. याकोब हामच्या देशातच राहिला.
23 Israel também veio ao Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 याकोबाचे कुटुंब खूप मोठे झाले. ते त्यांच्या शत्रूंपेक्षा खूप बलवान झाले.
24 E ele aumentou o seu povo grandemente, e o fez mais forte do que os seus inimigos.
25 म्हणून मिसरचे लोक याकोबाच्या कुटुंबाचा द्वेष करु लागले. त्यांनी त्याच्या गुलामांविरुध्द योजना आखल्या.
25 Mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que lidassem sutilmente com os seus servos.
26 म्हणून देवाने त्याचा सेवक मोशे आणि देवाने निवडलेला त्याचा याजक अहरोन यांना पाठविले.
26 Enviou Moisés, seu servo; e Arão, a quem ele tinha escolhido.
27 देवाने मोशे आणि अहरोन यांचा हामच्या देशात अनेक चमत्कार करण्यात उपयोग करुन घेतला.
27 Mostraram os seus sinais entre eles, e prodígios na terra de Cam.
28 देवाने अतिशय दाट काळोख पाठवला, पण मिसरमधल्या लोकांनी त्याचे ऐकले नाही.
28 Ele enviou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 म्हणून देवाने पाण्याचे रक्तात रुपांतर केले आणि सगळे मासे मेले.
29 Ele tornou as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 त्यांचा देश बेडकांनी भरुन गेला. राजाच्या शयनकक्षात देखील बेडूक होते.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, nas câmaras dos seus reis.
31 देवाने आज्ञा केली आणि माशा व चिलटे आली. ती सगळीकडे होती.
31 Ele falou, e vieram vários tipos de moscas, e piolhos em todo seu litoral.
32 देवाने पावसाचे गारात रुपांतर केले. सर्व देशांत विजा पडल्या.
32 Ele deu-lhes granizo por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 देवाने त्यांच्या द्राक्षांच्या वेली व अंजीराची झाडे नष्ट केली. देवाने त्यांच्या देशातले प्रत्येक झाड नष्ट केले.
33 Feriu as suas vinhas e também as suas figueiras, e quebrou as árvores dos seus litorais.
34 देवाने आज्ञा केली आणि टोळ व नाकतोडे आले. ते संख्येने इतके होते की ते मोजता येत नव्हते.
34 Ele falou e vieram locustas e lagartas sem número.
35 टोळ व नाकतोड्यांनी देशातली सर्व झाडे खाऊन टाकली. त्यांनी शेतातली सर्व पिके खाल्ली.
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto do seu solo.
36 आणि नंतर देवाने त्यांच्या देशातल्या सर्व पहिल्या अपत्यांना ठार मारले. देवाने त्यांच्या मोठ्या मुलांना मारले.
36 Ele também feriu a todos os primogênitos da sua terra, o principal de todas as suas forças.
37 नंतर देवाने त्यांच्या माणसांना मिसरबाहेर काढले. त्यांनी बरोबर सोने आणि चांदी आणली. देवाचा कुठलाही माणूस ठेच लागून पडला नाही.
37 Ele os tirou com prata e ouro, e não houve uma pessoa fraca entre as suas tribos.
38 देवाचे लोक गेल्याचे पाहून मिसरला आनंद झाला. कारण त्यांना देवाच्या लोकांची भीती वाटत होती.
38 O Egito se alegrou quando eles partiram, pois o medo caíra sobre eles.
39 देवाने ढग पांघरुणासारखे पसरले. देवाने अग्रिच्या खांबाचा रात्री प्रकाशासाठी उपयोग केला.
39 Ele espalhou uma nuvem por coberta, e um fogo para dar luz à noite.
40 लोकांनी अन्नाची मागणी केली आणि देवाने लावे आणले. देवाने त्यांना स्वर्गातली भाकरी भरपूर दिली.
40 O povo pediu e ele trouxe codornas, e os saciou de pão do céu.
41 देवाने खडक फोडला आणि त्यातून पाणी उसळून बाहेर आले. वाळवटांत नदी वाहू लागली.
41 Ele abriu a rocha, e as águas saíram; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 देवाला त्याच्या पवित्र वचनाची आठवण होती. देवाला त्याचा सेवक अब्राहाम याला दिलेल्या वचनाची आठवण आली.
42 Pois ele se lembrou da sua santa promessa, e de Abraão, seu servo.
43 देवाने त्याच्या माणसांना मिसरमधून बाहेर आणले. लोक आनंदाने नाचत बागडत, गाणी म्हणत बाहेर आले.
43 E trouxe dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 देवाने त्याच्या माणसांना इतर लोक राहात असलेला देश दिला. देवाच्या माणसांना इतरांनी काम करुन मिळवलेल्या वस्तू मिळाल्या.
44 E deu-lhes as terras dos pagãos; e eles herdaram o trabalho dos povos;
45 देवाने असे का केले? त्याच्या माणसांनी त्याचे नियम पाळावे म्हणून त्यांनी त्याची शिकवण काळजीपूर्वक आचरावी म्हणून, परमेश्वराची स्तुती करा.
45 para que guardassem os seus estatutos, e guardassem as suas leis. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.