Salmos 66

Hindi Bible (GL_HINDI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 हे सारी पृथ्वी के लोगों, परमेश्वर के लिये जयजयकार करो;
1 Aclamai a Deus, toda a terra.
2 उसके नाम की महिमा का भजन गाओ; उसकी स्तुति करते हुए, उसकी महिमा करो।
2 Salmodiai a glória do seu nome, dai glória ao seu louvor.
3 परमेश्वर से कहो, कि तेरे काम क्या ही भयानक हैं! तेरी महासामर्थ्य के कारण तेरे शत्रु तेरी चापलूसी करेंगे।
3 Dizei a Deus: Que tremendos são os teus feitos! Pela grandeza do teu poder, a ti se mostram submissos os teus inimigos.
4 सारी पृथ्वी के लोग तुझे दण्डवत करेंगे, और तेरा भजन गाएंगे; वे तेरे नाम का भजन गाएंगे॥
4 Prostra-se toda a terra perante ti, canta salmos a ti; salmodia o teu nome.
5 आओ परमेश्वर के कामों को देखो; वह अपने कार्यों के कारण मनुष्यों को भय योग्य देख पड़ता है।
5 Vinde e vede as obras de Deus: tremendos feitos para com os filhos dos homens!
6 उसने समुद्र को सूखी भूमि कर डाला; वे महानद में से पांव पावं पार उतरे। वहां हम उसके कारण आनन्दित हुए,
6 Converteu o mar em terra seca; atravessaram o rio a pé; ali, nos alegramos nele.
7 जो पराक्रम से सर्वदा प्रभुता करता है, और अपनी आंखों से जाति जाति को ताकता है। हठीले अपने सिर न उठाएं॥
7 Ele, em seu poder, governa eternamente; os seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes.
8 हे देश देश के लोगो, हमारे परमेश्वर को धन्य कहो, और उसकी स्तुति में राग उठाओ,
8 Bendizei, ó povos, o nosso Deus; fazei ouvir a voz do seu louvor;
9 जो हम को जीवित रखता है; और हमारे पांव को टलने नहीं देता।
9 o que preserva com vida a nossa alma e não permite que nos resvalem os pés.
10 क्योंकि हे परमेश्वर तू ने हम को जांचा; तू ने हमें चान्दी की नाईं ताया था।
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; acrisolaste-nos como se acrisola a prata.
11 तू ने हम को जाल में फंसाया; और हमारी कटि पर भारी बोझ बान्धा था;
11 Tu nos deixaste cair na armadilha; oprimiste as nossas costas;
12 तू ने घुड़चढ़ों को हमारे सिरों के ऊपर से चलाया, हम आग और जल से होकर गए; परन्तु तू ने हम को उबार के सुख से भर दिया है॥
12 fizeste que os homens cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; porém, afinal, nos trouxeste para um lugar espaçoso.
13 मैं होमबलि लेकर तेरे भवन में आऊंगा मैं उन मन्नतों को तेरे लिये पूरी करूंगा,
13 Entrarei na tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 जो मैं ने मुंह खोलकर मानीं, और संकट के समय कही थीं।
14 que proferiram os meus lábios, e que, no dia da angústia, prometeu a minha boca.
15 मैं तुझे मोटे पशुओं के होमबलि, मेंढ़ों की चर्बी के धूप समेत चढ़ऊंगा; मैं बकरों समेत बैल चढ़ाऊंगा॥
15 Oferecer-te-ei holocaustos de vítimas cevadas, com aroma de carneiros; imolarei novilhos com cabritos.
16 हे परमेश्वर के सब डरवैयों आकर सुनो, मैं बताऊंगा कि उसने मेरे लिये क्या क्या किया है।
16 Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e vos contarei o que tem ele feito por minha alma.
17 मैं ने उसको पुकारा, और उसी का गुणानुवाद मुझ से हुआ।
17 A ele clamei com a boca, com a língua o exaltei.
18 यदि मैं मन में अनर्थ बात सोचता तो प्रभु मेरी न सुनता।
18 Se eu no coração contemplara a vaidade, o Senhor não me teria ouvido.
19 परन्तु परमेश्वर ने तो सुना है; उसने मेरी प्रार्थना की ओर ध्यान दिया है॥
19 Entretanto, Deus me tem ouvido e me tem atendido a voz da oração.
20 धन्य है परमेश्वर, जिसने न तो मेरी प्रार्थना अनसुनी की, और न मुझ से अपनी करूणा दूर कर दी है!
20 Bendito seja Deus, que não me rejeita a oração, nem aparta de mim a sua graça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.