Salmos 109

Hindi Bible (GL_HINDI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 हे परमेश्वर तू जिसकी मैं स्तुति करता हूं, चुप न रह।
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível,
2 क्योंकि दुष्ट और कपटी मनुष्यों ने मेरे विरुद्ध मुंह खोला है, वे मेरे विषय में झूठ बोलते हैं।
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida.
3 और उन्होंने बैर के वचनों से मुझे चारों ओर घेर लिया है, और व्यर्थ मुझ से लड़ते हैं।
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram.
4 मेरे प्रेम के बदले में वे मुझ से विरोध करते हैं, परन्तु मैं तो प्रार्थना में लवलीन रहता हूं।
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava.
5 उन्होंने भलाई के पलटे में मुझ से बुराई की और मेरे प्रेम के बदले मुझ से बैर किया है॥
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio.
6 तू उसको किसी दुष्ट के अधिकार में रख, और कोई विरोधी उसकी दाहिनी ओर खड़ा रहे।
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador.
7 जब उसका न्याय किया जाए, तब वह दोषी निकले, और उसकी प्रार्थना पाप गिनी जाए!
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso.
8 उसके दिन थोड़े हों, और उसके पद को दूसरा ले!
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo.
9 उसक लड़के बाले अनाथ हो जाएं और उसकी स्त्री विधवा हो जाए!
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa.
10 और उसके लड़के मारे मारे फिरें, और भीख मांगा करे; उन को उनके उजड़े हुए घर से दूर जा कर टुकड़े मांगना पड़े!
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas.
11 महाजन फन्दा लगा कर, उसका सर्वस्व ले ले; और परदेशी उसकी कमाई को लूट लें!
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho.
12 कोई न हो जो उस पर करूणा करता रहे, और उसके अनाथ बालकों पर कोई अनुग्रह न करे!
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos.
13 उसका वंश नाश हो जाए, दूसरी पीढ़ी में उसका नाम मिट जाए!
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração.
14 उसके पितरों का अधर्म यहोवा को स्मरण रहे, और उसकी माता का पाप न मिटे!
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe.
15 वह निरन्तर यहोवा के सम्मुख रहे, कि वह उनका नाम पृथ्वी पर से मिटा डाले!
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança,
16 क्योंकि वह दुष्ट, कृपा करना भूल गया वरन दीन और दरिद्र को सताता था और मार डालने की इच्छा से खेदित मन वालों के पीछे पड़ा रहता था॥
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido.
17 वह शाप देने में प्रीति रखता था, और शाप उस पर आ पड़ा; वह आशीर्वाद देने से प्रसन्न न होता था, सो आर्शीवाद उससे दूर रहा।
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone!
18 वह शाप देना वस्त्र की नाईं पहिनता था, और वह उसके पेट में जल की नाईं और उसकी हडि्डयों में तेल की नाईं समा गया।
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo.
19 वह उसके लिये ओढ़ने का काम दे, और फेंटे की नाईं उसकी कटि में नित्य कसा रहे॥
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre.
20 यहोवा की ओर से मेरे विरोधियों को, और मेरे विरुद्ध बुरा कहने वालों को यही बदला मिले!
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim.
21 परन्तु मुझ से हे यहोवा प्रभु, तू अपने नाम के निमित्त बर्ताव कर; तेरी करूणा तो बड़ी है, सो तू मुझे छुटकारा दे!
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia,
22 क्योंकि मैं दीन और दरिद्र हूं, और मेरा हृदय घायल हुआ है।
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido.
23 मैं ढलती हुई छाया की नाईं जाता रहा हूं; मैं टिड्डी के समान उड़ा दिया गया हूं।
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto.
24 उपवास करते करते मेरे घुटने निर्बल हो गए; और मुझ में चर्बी न रहने से मैं सूख गया हूं।
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza.
25 मेरी तो उन लोगों से नामधराई होती है; जब वे मुझे देखते, तब सिर हिलाते हैं॥
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver.
26 हे मेरे परमेश्वर यहोवा, मेरी सहायता कर! अपनी करूणा के अनुसार मेरा उद्धार कर!
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia.
27 जिस से वे जाने कि यह तेरा काम है, और हे यहोवा, तू ही ने यह किया है!
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes.
28 वे कोसते तो रहें, परन्तु तू आशीष दे! वे तो उठते ही लज्जित हों, परन्तु तेरा दास आनन्दित हो!
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria.
29 मेरे विरोधियों को अनादररूपी वस्त्र पहिनाया जाए, और वे अपनी लज्जा को कम्बल की नाईं ओढ़ें!
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto.
30 मैं यहोवा का बहुत धन्यवाद करूंगा, और बहुत लोगों के बीच में उसकी स्तुति करूंगा।
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão,
31 क्योंकि वह दरिद्र की दाहिनी ओर खड़ा रहेगा, कि उसको घात करने वाले न्यायियों से बचाए॥
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.