Salmos 109
Hindi Bible (GL_HINDI) vs NAA
1 हे परमेश्वर तू जिसकी मैं स्तुति करता हूं, चुप न रह।
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 क्योंकि दुष्ट और कपटी मनुष्यों ने मेरे विरुद्ध मुंह खोला है, वे मेरे विषय में झूठ बोलते हैं।
2 Pois contra mim se abriram lábios maldosos e fraudulentos; com língua mentirosa falam contra mim.
3 और उन्होंने बैर के वचनों से मुझे चारों ओर घेर लिया है, और व्यर्थ मुझ से लड़ते हैं।
3 Cercam-me com palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 मेरे प्रेम के बदले में वे मुझ से विरोध करते हैं, परन्तु मैं तो प्रार्थना में लवलीन रहता हूं।
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 उन्होंने भलाई के पलटे में मुझ से बुराई की और मेरे प्रेम के बदले मुझ से बैर किया है॥
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 तू उसको किसी दुष्ट के अधिकार में रख, और कोई विरोधी उसकी दाहिनी ओर खड़ा रहे।
6 Suscita contra ele um ímpio, e que à sua direita esteja um acusador.
7 जब उसका न्याय किया जाए, तब वह दोषी निकले, और उसकी प्रार्थना पाप गिनी जाए!
7 Quando o julgarem, que ele seja condenado; e que a oração dele seja tida como pecado.
8 उसके दिन थोड़े हों, और उसके पद को दूसरा ले!
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu encargo.
9 उसक लड़के बाले अनाथ हो जाएं और उसकी स्त्री विधवा हो जाए!
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 और उसके लड़के मारे मारे फिरें, और भीख मांगा करे; उन को उनके उजड़े हुए घर से दूर जा कर टुकड़े मांगना पड़े!
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 महाजन फन्दा लगा कर, उसका सर्वस्व ले ले; और परदेशी उसकी कमाई को लूट लें!
11 Que um credor se aposse de tudo o que ele tem; que estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 कोई न हो जो उस पर करूणा करता रहे, और उसके अनाथ बालकों पर कोई अनुग्रह न करे!
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus filhos órfãos.
13 उसका वंश नाश हो जाए, दूसरी पीढ़ी में उसका नाम मिट जाए!
13 Desapareça a sua posteridade, e que o seu nome se extinga na geração seguinte.
14 उसके पितरों का अधर्म यहोवा को स्मरण रहे, और उसकी माता का पाप न मिटे!
14 Que a iniquidade de seus pais fique viva na memória do e não se apague o pecado de sua mãe.
15 वह निरन्तर यहोवा के सम्मुख रहे, कि वह उनका नाम पृथ्वी पर से मिटा डाले!
15 Permaneçam ante os olhos do para que faça desaparecer da terra a sua memória.
16 क्योंकि वह दुष्ट, कृपा करना भूल गया वरन दीन और दरिद्र को सताता था और मार डालने की इच्छा से खेदित मन वालों के पीछे पड़ा रहता था॥
16 Porque ele não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o pobre e o necessitado, bem como o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 वह शाप देने में प्रीति रखता था, और शाप उस पर आ पड़ा; वह आशीर्वाद देने से प्रसन्न न होता था, सो आर्शीवाद उससे दूर रहा।
17 Amou a maldição: que ela o apanhe! Não quis a bênção: que ela se afaste dele.
18 वह शाप देना वस्त्र की नाईं पहिनता था, और वह उसके पेट में जल की नाईं और उसकी हडि्डयों में तेल की नाईं समा गया।
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: que ela penetre, como água, no seu interior, e nos seus ossos, como azeite.
19 वह उसके लिये ओढ़ने का काम दे, और फेंटे की नाईं उसकी कटि में नित्य कसा रहे॥
19 Seja para ele como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 यहोवा की ओर से मेरे विरोधियों को, और मेरे विरुद्ध बुरा कहने वालों को यही बदला मिले!
20 Que esta seja, da parte do a recompensa dos que me acusam e dos que falam mal de mim.
21 परन्तु मुझ से हे यहोवा प्रभु, तू अपने नाम के निमित्त बर्ताव कर; तेरी करूणा तो बड़ी है, सो तू मुझे छुटकारा दे!
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é boa a tua misericórdia.
22 क्योंकि मैं दीन और दरिद्र हूं, और मेरा हृदय घायल हुआ है।
22 Porque sou pobre e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 मैं ढलती हुई छाया की नाईं जाता रहा हूं; मैं टिड्डी के समान उड़ा दिया गया हूं।
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 उपवास करते करते मेरे घुटने निर्बल हो गए; और मुझ में चर्बी न रहने से मैं सूख गया हूं।
24 De tanto jejuar, os meus joelhos vacilam, e o meu corpo definha de magreza.
25 मेरी तो उन लोगों से नामधराई होती है; जब वे मुझे देखते, तब सिर हिलाते हैं॥
25 Tornei-me para eles objeto de zombaria; quando me veem, balançam a cabeça.
26 हे मेरे परमेश्वर यहोवा, मेरी सहायता कर! अपनी करूणा के अनुसार मेरा उद्धार कर!
26 Socorre-me, Senhor , meu Deus! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 जिस से वे जाने कि यह तेरा काम है, और हे यहोवा, तू ही ने यह किया है!
27 Para que saibam que isso vem das tuas mãos; que tu,
28 वे कोसते तो रहें, परन्तु तू आशीष दे! वे तो उठते ही लज्जित हों, परन्तु तेरा दास आनन्दित हो!
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa. Sejam envergonhados os que se levantam contra mim; alegre-se, porém, o teu servo.
29 मेरे विरोधियों को अनादररूपी वस्त्र पहिनाया जाए, और वे अपनी लज्जा को कम्बल की नाईं ओढ़ें!
29 Cubram-se de vexame os meus adversários, e a sua própria vergonha os envolva como um manto.
30 मैं यहोवा का बहुत धन्यवाद करूंगा, और बहुत लोगों के बीच में उसकी स्तुति करूंगा।
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; eu o louvarei no meio da multidão;
31 क्योंकि वह दरिद्र की दाहिनी ओर खड़ा रहेगा, कि उसको घात करने वाले न्यायियों से बचाए॥
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar daqueles que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.