Salmos 109
Hindi Bible (GL_HINDI) vs NVT
1 हे परमेश्वर तू जिसकी मैं स्तुति करता हूं, चुप न रह।
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 क्योंकि दुष्ट और कपटी मनुष्यों ने मेरे विरुद्ध मुंह खोला है, वे मेरे विषय में झूठ बोलते हैं।
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 और उन्होंने बैर के वचनों से मुझे चारों ओर घेर लिया है, और व्यर्थ मुझ से लड़ते हैं।
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 मेरे प्रेम के बदले में वे मुझ से विरोध करते हैं, परन्तु मैं तो प्रार्थना में लवलीन रहता हूं।
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 उन्होंने भलाई के पलटे में मुझ से बुराई की और मेरे प्रेम के बदले मुझ से बैर किया है॥
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 तू उसको किसी दुष्ट के अधिकार में रख, और कोई विरोधी उसकी दाहिनी ओर खड़ा रहे।
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 जब उसका न्याय किया जाए, तब वह दोषी निकले, और उसकी प्रार्थना पाप गिनी जाए!
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 उसके दिन थोड़े हों, और उसके पद को दूसरा ले!
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 उसक लड़के बाले अनाथ हो जाएं और उसकी स्त्री विधवा हो जाए!
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 और उसके लड़के मारे मारे फिरें, और भीख मांगा करे; उन को उनके उजड़े हुए घर से दूर जा कर टुकड़े मांगना पड़े!
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 महाजन फन्दा लगा कर, उसका सर्वस्व ले ले; और परदेशी उसकी कमाई को लूट लें!
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 कोई न हो जो उस पर करूणा करता रहे, और उसके अनाथ बालकों पर कोई अनुग्रह न करे!
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 उसका वंश नाश हो जाए, दूसरी पीढ़ी में उसका नाम मिट जाए!
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 उसके पितरों का अधर्म यहोवा को स्मरण रहे, और उसकी माता का पाप न मिटे!
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 वह निरन्तर यहोवा के सम्मुख रहे, कि वह उनका नाम पृथ्वी पर से मिटा डाले!
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 क्योंकि वह दुष्ट, कृपा करना भूल गया वरन दीन और दरिद्र को सताता था और मार डालने की इच्छा से खेदित मन वालों के पीछे पड़ा रहता था॥
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 वह शाप देने में प्रीति रखता था, और शाप उस पर आ पड़ा; वह आशीर्वाद देने से प्रसन्न न होता था, सो आर्शीवाद उससे दूर रहा।
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 वह शाप देना वस्त्र की नाईं पहिनता था, और वह उसके पेट में जल की नाईं और उसकी हडि्डयों में तेल की नाईं समा गया।
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 वह उसके लिये ओढ़ने का काम दे, और फेंटे की नाईं उसकी कटि में नित्य कसा रहे॥
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 यहोवा की ओर से मेरे विरोधियों को, और मेरे विरुद्ध बुरा कहने वालों को यही बदला मिले!
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 परन्तु मुझ से हे यहोवा प्रभु, तू अपने नाम के निमित्त बर्ताव कर; तेरी करूणा तो बड़ी है, सो तू मुझे छुटकारा दे!
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 क्योंकि मैं दीन और दरिद्र हूं, और मेरा हृदय घायल हुआ है।
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 मैं ढलती हुई छाया की नाईं जाता रहा हूं; मैं टिड्डी के समान उड़ा दिया गया हूं।
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 उपवास करते करते मेरे घुटने निर्बल हो गए; और मुझ में चर्बी न रहने से मैं सूख गया हूं।
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 मेरी तो उन लोगों से नामधराई होती है; जब वे मुझे देखते, तब सिर हिलाते हैं॥
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 हे मेरे परमेश्वर यहोवा, मेरी सहायता कर! अपनी करूणा के अनुसार मेरा उद्धार कर!
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 जिस से वे जाने कि यह तेरा काम है, और हे यहोवा, तू ही ने यह किया है!
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 वे कोसते तो रहें, परन्तु तू आशीष दे! वे तो उठते ही लज्जित हों, परन्तु तेरा दास आनन्दित हो!
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 मेरे विरोधियों को अनादररूपी वस्त्र पहिनाया जाए, और वे अपनी लज्जा को कम्बल की नाईं ओढ़ें!
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 मैं यहोवा का बहुत धन्यवाद करूंगा, और बहुत लोगों के बीच में उसकी स्तुति करूंगा।
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 क्योंकि वह दरिद्र की दाहिनी ओर खड़ा रहेगा, कि उसको घात करने वाले न्यायियों से बचाए॥
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.