Jó 36

Hindi Bible (GL_HINDI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 फिर एलीहू ने यह भी कहा,
1 Eliú continuou a falar. Ele disse:
2 कुछ ठहरा रह, और मैं तुझ को समझाऊंगा, क्योंकि ईश्वर के पक्ष में मुझे कुछ और भी कहना है।
2 “Jó, tenha um pouco mais de paciência, pois ainda vou lhe mostrar que tenho outras coisas a dizer a favor de Deus.
3 मैं अपने ज्ञान की बात दूर से ले आऊंगा, और अपने सिरजनहार को धमीं ठहराऊंगा।
3 Usarei os meus profundos conhecimentos para mostrar que Deus, o meu Criador, é justo.
4 निश्चय मेरी बातें झूठी न होंगी, वह जो तेरे संग है वह पूरा ज्ञानी है।
4 Tudo o que vou dizer é verdade; quem está falando com você é realmente um sábio.
5 देख, ईश्वर सामथीं है, और किसी को तुच्छ नहीं जानता; वह समझने की शक्ति में समर्थ है।
5 “Como Deus é poderoso! Ele não despreza ninguém. Deus sabe todas as coisas.
6 वह दुष्टों को जिलाए नहीं रखता, और दीनों को उनका हक देता है।
6 Ele não deixa que os maus continuem vivendo e sempre trata os pobres com justiça.
7 वह धर्मियों से अपनी आंखें नहीं फेरता, वरन उन को राजाओं के संग सदा के लिये सिंहासन पर बैठाता है, और वे ऊंचे पद को प्राप्त करते हैं।
7 Deus protege os homens corretos, deixa que eles governem como reis e assim tenham uma alta posição para sempre.
8 ओर चाहे वे बेडिय़ों में जकड़े जाएं और दु:ख की रस्सियों से बान्धे जाएं,
8 Mas, se alguns são presos com correntes ou são amarrados com as cordas dos sofrimentos,
9 तौभी ईश्वर उन पर उनके काम, और उनका यह अपराध प्रगट करता है, कि उन्होंने गर्व किया है।
9 então Deus lhes mostra que isso é por causa do que fizeram, que é o castigo pelos seus pecados e pelo seu orgulho.
10 वह उनके कान शिक्षा सुनने के लिये खोलता है, और आज्ञा देता है कि वे बुराई से परे रहें।
10 Deus faz com que escutem os seus avisos e manda que abandonem o pecado.
11 यदि वे सुन कर उसकी सेवा करें, तो वे अपने दिन कल्याण से, और अपने वर्ष सुख से पूरे करते हैं।
11 Se obedecem a Deus e o adoram, então têm paz e prosperidade até o fim da vida.
12 परन्तु यदि वे न सुनें, तो वे खड़ग से नाश हो जाते हैं, और अज्ञानता में मरते हैं।
12 Mas, se não se importam com Deus, então morrem na ignorância, atravessam o rio e entram no
13 परन्तु वे जो मन ही मन भक्तिहीन हो कर क्रोध बढ़ाते, और जब वह उन को बान्धता है, तब भी दोहाई नहीं देते,
13 “Aqueles que têm um coração perverso guardam raiva e, mesmo quando são castigados, não clamam pedindo socorro.
14 वे जवानी में मर जाते हैं और उनका जीवन लूच्चों के बीच में नाश होता है।
14 Desonram o seu corpo entre si e morrem em plena mocidade.
15 वह दुखियों को उनके दु:ख से छुड़ाता है, और उपद्रव में उनका कान खोलता है।
15 Mas Deus nos ensina por meio do sofrimento e usa a aflição para abrir os nossos olhos.
16 परन्तु वह तुझ को भी क्लेश के मुंह में से निकाल कर ऐसे चौड़े स्थान में जहां सकेती नहीं है, पहुंचा देता है, और चिकना चिकना भोजन तेरी मेज पर परोसता है।
16 “Jó, Deus o livrou dos perigos e o deixou viver em segurança. À sua mesa sempre se comeu do bom e do melhor.
17 परन्तु तू ने दुष्टों का सा निर्णय किया है इसलिये निर्णय और न्याय तुझ से लिपटे रहते है।
17 Mas você foi julgado e condenado e agora está recebendo o castigo que merece.
18 देख, तू जलजलाहट से उभर के ठट्ठा मत कर, और न प्रायश्चित्त को अधिक बड़ा जान कर मार्ग से मुड़।
18 Cuidado, não aceite dinheiro para torcer a justiça, não deixe que as muitas riquezas o seduzam.
19 क्या तेरा रोना वा तेरा बल तुझे दु:ख से छुटकारा देगा?
19 Não adianta nada gritar pedindo socorro; todo o seu poder não tem nenhum valor agora.
20 उस रात की अभिलाषा न कर, जिस में देश देश के लोग अपने अपने स्थान से मिटाए जाते हैं।
20 Não fique desejando que chegue a noite em que as nações serão destruídas.
21 चौकस रह, अनर्थ काम की ओर मत फिर, तू ने तो दु:ख से अधिक इसी को चुन लिया है।
21 Você está sofrendo por causa da sua maldade; cuidado, não se volte para ela!
22 देख, ईश्वर अपने सामर्ध्य से बड़े बड़े काम करता है, उसके समान शिक्षक कौन है?
22 “Como é grande o poder de Deus! Quem é capaz de governar tão bem como ele?
23 किस ने उसके चलने का मार्ग ठहराया है? और कौन उस से कह सकता है, कि तू ने अनुचित काम किया है?
23 Ninguém pode dar ordens a Deus, nem acusá-lo de praticar o mal.
24 उसके कामों की महिमा और प्रशंसा करने को स्मरण रख, जिसकी प्रशंसा का गीत मनुष्य गाते चले आए हैं।
24 O mundo inteiro o louva pelo que ele faz, e você também não esqueça de louvá-lo.
25 सब मनुष्य उसको ध्यान से देखते आए हैं, और मनुष्य उसे दूर दूर से देखता है।
25 Mesmo de longe todos nós vemos e admiramos o que Deus está fazendo.
26 देख, ईश्वर महान और हमारे ज्ञान से कहीं परे है, और उसके वर्ष की गिनती अनन्त है।
26 Ele é grande demais para que o possamos conhecer; nós não podemos calcular quantos anos já viveu.
27 क्योंकि वह तो जल की बूंदें ऊपर को खींच लेता है वे कुहरे से मेंह हो कर टपकती हैं,
27 “Deus faz com que a água da terra suba para um depósito e depois a transforma em gotas de chuva.
28 वे ऊंचे ऊंचे बादल उंडेलते हैं और मनुष्यों के ऊपर बहुतायत से बरसाते हैं।
28 As nuvens derramam a água, que cai em aguaceiros sobre a terra.
29 फिर क्या कोई बादलों का फैलना और उसके मण्डल में का गरजना समझ सकता है?
29 Quem entende o movimento das nuvens ou o barulho dos trovões no céu, onde Deus mora?
30 देख, वह अपने उजियाले को चहुँ ओर फैलाता है, और समुद्र की थाह को ढांपता है।
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si, mas o fundo do mar continua escuro.
31 क्योंकि वह देश देश के लोगों का न्याय इन्हीं से करता है, और भोजन वस्तुएं बहुतायत से देता है।
31 É assim que Deus alimenta os povos e lhes dá comida à vontade.
32 वह बिजली को अपने हाथ में ले कर उसे आज्ञा देता है कि दुश्मन पर गिरे।
32 Ele pega o raio com as mãos e manda que atinja o alvo.
33 इसकी कड़क उसी का समाचार देती है पशु भी प्रगट करते हैं कि अन्धड़ चढ़ा आता है।
33 O gado sente que a tempestade está perto, e o trovão avisa que ela vem aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.