Provérbios 31

Bengali Bible (GL_BENGALI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 এগুলি হল লমূযেল রাজার হিতোপদেশ যা তাঁকে তাঁর মা শিখিযেছিলেন|
1 Palavras de Lamuel, rei de Massa, que lhe foram ensinadas por sua mãe:
2 তুমি আমার প্রিয় পুত্র, যার জন্য আমি প্রার্থনা করেছিলাম|
2 Meu filho, filho de minhas entranhas, que te direi eu? Não, ó filho de meus votos!
3 স্ত্রীলোকের পিছনে শক্তিক্ষয় কোরো না কারণ তারা অনেক রাজার ধ্বংসের কারণ|
3 Não dês teu vigor às mulheres e teu caminho àquelas que perdem os reis.
4 লমূয়েল, রাজাদের পক্ষে দ্রাক্ষারস পান করা বিজ্ঞজনোচিত নয়, শাসকের পক্ষে সুরা পান করা বিজ্ঞজনোচিত নয়|
4 Não é próprio dos reis, Lamuel, não convém aos reis beber vinho, nem aos príncipes dar-se aos licores,
5 তারা দ্রাক্ষারস পান করে সমস্ত আইন ভুলে গিয়ে দরিদ্রদের ওপর অত্যাচার করতে পারে তাদের অধিকার কেড়ে নিতে পারে|
5 para que, bebendo, eles não esqueçam a lei e não desconheçam o direito de todos os infelizes.
6 যারা দরিদ্র, যারা সমস্যায় জর্জরিত তাদের দ্রাক্ষারস পান
6 Dai a bebida forte àquele que desfalece e o vinho àquele que tem amargura no coração:
7 করতে দাও যাতে তারা তাদের দুঃখকষ্ট ভুলে য়েতে পারে|
7 que ele beba e esquecerá sua miséria e já não se lembrará de suas mágoas.
8 য়ে ব্যক্তি নিজেকে সাহায্য করতে পারে না তাকে সাহায্য করা উচিত্‌| য়ে কথা বলতে পারে না এমন কারো হয়ে কথা বলো| দুর্বল লোকদের অধিকার রক্ষা কর|
8 Abre tua boca a favor do mundo, pela causa de todos os abandonados;
9 যা তুমি সঠিক বলে মনে কর তার পক্ষ নিয়ে দাঁড়াও| সব মানুষের প্রতি ন্যায় বিচার কর| দরিদ্রদের এবং সাহায্য প্রার্থীদের অধিকার রক্ষা কর|
9 abre tua boca para pronunciar sentenças justas, faze justiça ao aflito e ao indigente.
10 একজন যথার্থ স্ত্রীসত্যিই দুর্লভ| কিন্তু সে অলঙ্কারের চেয়েও মূল্যবান|
10 Uma mulher virtuosa, quem pode encontrá-la? Superior ao das pérolas é o seu valor.
11 তার স্বামীর তার ওপর পূর্ণ আস্থা আছে| সে কখনও দরিদ্র হবে না|
11 Confia nela o coração de seu marido, e jamais lhe faltará coisa alguma.
12 এই ধরণের স্ত্রী তার স্বামীর কাছে সমস্ত জীবনের একটি পুরস্কার স্বরূপ, বোঝা নয়|
12 Ela lhe proporciona o bem, nunca o mal, em todos os dias de sua vida.
13 সে পশম ও মসীনা সংগ্রহ করে এবং খুশী মনে তার নিজের হাতে বিভিন্ন জিনিস বানায়|
13 Ela procura lã e linho e trabalha com mão alegre.
14 দূর দেশ থেকে আসা এক জাহাজের মতো সে বাড়ির জন্য বিভিন্ন স্থান থেকে খাদ্য সংগ্রহ করে|
14 Semelhante ao navio do mercador, manda vir seus víveres de longe.
15 সে প্রত্যেক দিন ভোরবেলা উঠে তার পরিবারের জন্য রান্না করে এবং ভৃত্যদের ভাগ তাদের দিয়ে দেয়|
15 Levanta-se, ainda de noite, distribui a comida à sua casa e a tarefa às suas servas.
16 সে একটি জমি পর্য়বেক্ষণ করে এবং তারপর সেটা ক্রয করে| সে তার অর্জিত অর্থ ব্যয় করে এবং দ্রাক্ষাক্ষেত বপন করে|
16 Ela encontra uma terra, adquire-a. Planta uma vinha com o ganho de suas mãos.
17 সে হয় কঠোর পরিশ্রমী এবং সমস্ত রকম কাজে সক্ষম|
17 Cinge os rins de fortaleza, revigora seus braços.
18 সে যখনই তার নিজের তৈরী জিনিসের ব্যবসা করে তখনই লাভ করে|
18 Alegra-se com o seu lucro, e sua lâmpada não se apaga durante a noite.
19 সে সুতো কাটে এবং নিজের কাপড় বোনে|
19 Põe a mão na roca, seus dedos manejam o fuso.
20 সে সব সময় দরিদ্র ও সাহায্য প্রার্থীদের দান করে|
20 Estende os braços ao infeliz e abre a mão ao indigente.
21 শীতে যখন বরফ পড়ে তখন সে পরিবারের জন্য দুশ্চিন্তা করে না| সে তাদের সবাইকে ভাল গরম কাপড় দেয়|
21 Ela não teme a neve em sua casa, porque toda a sua família tem vestes duplas.
22 সে বিছানায় পাতার জন্য চাদর তৈরী করে এবং সে দামী মসলিনের বস্ত্র পরে|
22 Faz para si cobertas: suas vestes são de linho fino e de púrpura.
23 তার স্বামী হয় দেশের নেতাদের একজন যাকে সকলেই শ্রদ্ধা করে|
23 Seu marido é considerado nas portas da cidade, quando se senta com os anciãos da terra.
24 তার ব্যবসায়িক দক্ষতা থাকে এবং সে বস্ত্র ও বন্ধনী তৈরী করে ব্যবসায়িকদের কাছে বিক্রি করে|
24 Tece linha e o vende, fornece cintos ao mercador.
25 সে প্রশংসিত হয়এবং মানুষ তাকে সম্মান করে| সে আত্মবিশ্বাসের সঙ্গে ভবিষ্যতের মুখোমুখি হয়|
25 Fortaleza e graça lhe servem de ornamentos; ri-se do dia de amanhã.
26 সে বিশাল জ্ঞান নিয়ে কথা বলে এবং মানুষকে স্নেহময ও দযালু হতে শেখায়|
26 Abre a boca com sabedoria, amáveis instruções surgem de sua língua.
27 সে কখনও আলস্য দেখায় না এবং তার গৃহের সমস্ত জিনিসের দেখাশোনা করে|
27 Vigia o andamento de sua casa e não come o pão da ociosidade.
28 তার সন্তানরা তার প্রশংসা করে, তার স্বামী তাকে নিয়ে গর্ব করে বলে,
28 Seus filhos se levantam para proclamá-la bem-aventurada e seu marido para elogiá-la.
29 “আরো অনেক ভালো স্ত্রীলোক আছে, কিন্তু তুমি তাদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ|”
29 Muitas mulheres demonstram vigor, mas tu excedes a todas.
30 রূপলাবণ্য তোমাকে লোকদের সামনে ঠকাতে পারে| কিন্তু য়ে স্ত্রীলোক প্রভুকে শ্রদ্ধা করে তাকে অবশ্যই প্রশংসা করা উচিত্‌|
30 A graça é falaz e a beleza é vã; a mulher inteligente é a que se deve louvar.
31 তাকে তার যোগ্য পুরস্কার দাও| তার কাজের জন্য সর্বসমক্ষে তার গুণগান কর|
31 Dai-lhe o fruto de suas mãos e que suas obras a louvem nas portas da cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.