Provérbios 31

Bengali Bible (GL_BENGALI) vs BKJ

Sair da comparação
1 এগুলি হল লমূযেল রাজার হিতোপদেশ যা তাঁকে তাঁর মা শিখিযেছিলেন|
1 As Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 তুমি আমার প্রিয় পুত্র, যার জন্য আমি প্রার্থনা করেছিলাম|
2 O que, meu filho? E o que, filho do meu útero? E o que, filho dos meus votos?
3 স্ত্রীলোকের পিছনে শক্তিক্ষয় কোরো না কারণ তারা অনেক রাজার ধ্বংসের কারণ|
3 Não dês tua força às mulheres, nem os teus caminhos àquilo que destrói os reis.
4 লমূয়েল, রাজাদের পক্ষে দ্রাক্ষারস পান করা বিজ্ঞজনোচিত নয়, শাসকের পক্ষে সুরা পান করা বিজ্ঞজনোচিত নয়|
4 Não é para os reis, ó Lemuel, não é para os reis beber vinho, nem para os príncipes, bebida forte;
5 তারা দ্রাক্ষারস পান করে সমস্ত আইন ভুলে গিয়ে দরিদ্রদের ওপর অত্যাচার করতে পারে তাদের অধিকার কেড়ে নিতে পারে|
5 para que eles não bebam e se esqueçam da lei, e pervertam o juízo de quaisquer dos aflitos.
6 যারা দরিদ্র, যারা সমস্যায় জর্জরিত তাদের দ্রাক্ষারস পান
6 Dá bebida forte para aquele que está pronto para perecer, e o vinho àqueles de coração pesado.
7 করতে দাও যাতে তারা তাদের দুঃখকষ্ট ভুলে য়েতে পারে|
7 Deixe-o beber e esquecer sua pobreza, e não se lembre mais da sua miséria.
8 য়ে ব্যক্তি নিজেকে সাহায্য করতে পারে না তাকে সাহায্য করা উচিত্‌| য়ে কথা বলতে পারে না এমন কারো হয়ে কথা বলো| দুর্বল লোকদের অধিকার রক্ষা কর|
8 Abre a tua boca pelos mudos, na causa de todos os que são designados à destruição.
9 যা তুমি সঠিক বলে মনে কর তার পক্ষ নিয়ে দাঁড়াও| সব মানুষের প্রতি ন্যায় বিচার কর| দরিদ্রদের এবং সাহায্য প্রার্থীদের অধিকার রক্ষা কর|
9 Abre a tua boca, julga retamente, e pleiteia pela causa dos pobres e necessitados.
10 একজন যথার্থ স্ত্রীসত্যিই দুর্লভ| কিন্তু সে অলঙ্কারের চেয়েও মূল্যবান|
10 Quem consegue encontrar uma mulher virtuosa? Porque seu preço é muito acima dos rubis.
11 তার স্বামীর তার ওপর পূর্ণ আস্থা আছে| সে কখনও দরিদ্র হবে না|
11 O coração do seu marido confia seguramente nela, de maneira que ele não terá necessidade de despojo.
12 এই ধরণের স্ত্রী তার স্বামীর কাছে সমস্ত জীবনের একটি পুরস্কার স্বরূপ, বোঝা নয়|
12 Ela o fará bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 সে পশম ও মসীনা সংগ্রহ করে এবং খুশী মনে তার নিজের হাতে বিভিন্ন জিনিস বানায়|
13 Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 দূর দেশ থেকে আসা এক জাহাজের মতো সে বাড়ির জন্য বিভিন্ন স্থান থেকে খাদ্য সংগ্রহ করে|
14 Ela é como os navios mercantes, traz de longe a sua comida.
15 সে প্রত্যেক দিন ভোরবেলা উঠে তার পরিবারের জন্য রান্না করে এবং ভৃত্যদের ভাগ তাদের দিয়ে দেয়|
15 Ela também se levanta enquanto ainda é noite, e dá mantimento à sua casa e uma porção às suas servas.
16 সে একটি জমি পর্য়বেক্ষণ করে এবং তারপর সেটা ক্রয করে| সে তার অর্জিত অর্থ ব্যয় করে এবং দ্রাক্ষাক্ষেত বপন করে|
16 Ela considera um campo e o compra; ela planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 সে হয় কঠোর পরিশ্রমী এবং সমস্ত রকম কাজে সক্ষম|
17 Ela cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 সে যখনই তার নিজের তৈরী জিনিসের ব্যবসা করে তখনই লাভ করে|
18 Ela percebe que sua mercadoria é boa; sua vela não se apaga de noite.
19 সে সুতো কাটে এবং নিজের কাপড় বোনে|
19 Ela estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos seguram a roca.
20 সে সব সময় দরিদ্র ও সাহায্য প্রার্থীদের দান করে|
20 Ela estende sua mão aos pobres; sim, ela faz sua mão alcançar os necessitados.
21 শীতে যখন বরফ পড়ে তখন সে পরিবারের জন্য দুশ্চিন্তা করে না| সে তাদের সবাইকে ভাল গরম কাপড় দেয়|
21 Ela não tem medo da neve na sua casa; porque toda a sua casa está vestida de escarlata.
22 সে বিছানায় পাতার জন্য চাদর তৈরী করে এবং সে দামী মসলিনের বস্ত্র পরে|
22 Ela faz para si cobertas de tapeçaria; sua roupa é de seda e de púrpura.
23 তার স্বামী হয় দেশের নেতাদের একজন যাকে সকলেই শ্রদ্ধা করে|
23 Seu marido é conhecido nos portões, quando se assenta entre os anciãos da terra.
24 তার ব্যবসায়িক দক্ষতা থাকে এবং সে বস্ত্র ও বন্ধনী তৈরী করে ব্যবসায়িকদের কাছে বিক্রি করে|
24 Ela faz linho fino e o vende, e entrega cintos aos mercadores.
25 সে প্রশংসিত হয়এবং মানুষ তাকে সম্মান করে| সে আত্মবিশ্বাসের সঙ্গে ভবিষ্যতের মুখোমুখি হয়|
25 A força e a honra são sua vestimenta; e ela se regozijará no tempo vindouro.
26 সে বিশাল জ্ঞান নিয়ে কথা বলে এবং মানুষকে স্নেহময ও দযালু হতে শেখায়|
26 Ela abre a sua boca com sabedoria, e a sua língua é lei da bondade.
27 সে কখনও আলস্য দেখায় না এবং তার গৃহের সমস্ত জিনিসের দেখাশোনা করে|
27 Ela olha bem para os caminhos da sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 তার সন্তানরা তার প্রশংসা করে, তার স্বামী তাকে নিয়ে গর্ব করে বলে,
28 Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada; seu marido também, e ele a louva.
29 “আরো অনেক ভালো স্ত্রীলোক আছে, কিন্তু তুমি তাদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ|”
29 Muitas filhas procederam virtuosamente, mas tu sobressaíste a todas elas.
30 রূপলাবণ্য তোমাকে লোকদের সামনে ঠকাতে পারে| কিন্তু য়ে স্ত্রীলোক প্রভুকে শ্রদ্ধা করে তাকে অবশ্যই প্রশংসা করা উচিত্‌|
30 O favor é enganoso e a beleza é vã, mas uma mulher que teme ao SENHOR será louvada.
31 তাকে তার যোগ্য পুরস্কার দাও| তার কাজের জন্য সর্বসমক্ষে তার গুণগান কর|
31 Dá-lhe do fruto das suas mãos, e deixe suas próprias obras louvarem-na nos portões.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.