Jonas 3
Jawunany (GIA) vs NAA
1 Purrungunti Ngapuny partupartu nginini nyaliny ningi Jawunany.
1 A palavra do Senhor veio a Jonas pela segunda vez, dizendo:
2 Ngapuny nginini ni, “Ngela piyarra Ninipayurrung, tam nawarran mayarum. Piyarra pirri. Pawu pane pirri tam waringarrim. Pena pirri perrem thuwunthum wajpe nunayitke ningki,” nginini ni.
2 — Levante-se, vá à grande cidade de Nínive e pregue contra ela a mensagem que eu lhe darei.
3 Tany Jawunany rangka nginanyji Ngapuny. Warangkanyja marran nginiyin ngela Ninipayurrung. Tam nawarram mayarum. Jarraka ngarri wumpiji pirri, merrka merrkan wumpiyayiji pirri.
3 Jonas se levantou e foi a Nínive, segundo a palavra do Senhor . Ora, Nínive era uma cidade muito importante diante de Deus; eram necessários três dias para percorrê-la.
4 Tangempi purap ngarri nginiyin mayaruyurrung, Kili wananyjinte. Kilili wanamayinte karrarukpu wanina ningi. Makane purakpuwa nginimiyinji pirri. Pawu nginini pirri, “Jirrawukuwalun karnkinywalun Ngapuny kulpurr pinpiji. Perrempi Ninipam kirrij nanpijiningi waringarriny narruna ngarriya,” nginini pirri.
4 Jonas começou a percorrer a cidade caminho de um dia, e pregava, dizendo: — Ainda quarenta dias, e Nínive será destruída.
5 Purrungunti rangka ngurranype tam jarrakpe Ngapuny nunguwa. Rangka ngurranype thuwunthum pawu ngarri nginini pirri Jawunany. Perrangirriyin, “Yurrun nguwan jang yarrin. Waringarrim nawarram ju wanyanyakim nguwan jang yarrin miyale mayim thuwuthum. Taj yampirrija jingkerrkerr karrakim. Waranya. Nguwan jang perrani. Jingkerrkerr karrakim taj pemperrayangpe. Nguwan menkawum taj pemperrayangpe. Mulurruk perrangirriyinpe. Wayinikana turi perrawuwuranpe,” perrangirriyin.
5 Os ninivitas creram em Deus. Proclamaram um jejum e vestiram roupa feita de pano de saco, desde o maior até o menor.
6 Tany nawarrany kingji waringarrim purru purrunpe ngarri Ninipan, rangka penanyji jarrakpe nuwa. Rangka ngarri penanyji, laanepiny thut nginiwatji. Nawuyangepiny mayarun rut ngininiyinte ngarri thut nginiwatji. Pelalk penayanyji tam junayinkarram lalajkirrim lalaj ngarri nginiliyinji. Taj penayanji tam jingkerrkerr karrakim. Nginiyin. Kawune ruta nginiwatji.
6 Quando esta notícia chegou ao rei de Nínive, ele se levantou do seu trono, tirou os trajes reais, cobriu-se de pano de saco e sentou-se sobre cinzas.
7 Tangempi tany kingji perrem jarrakpe perra penayitji pirri waringarrim. Jarrak nginini pirri, “Perrem jarrakpe ngayan perra nuniyinke narri. Ngayan ju ngakinype manamparram yarrekili yirran narri, Nguwan jang narrin thuwuthum. Nguwan nguluk narrin kurrngam. Nyingiyangem pulumanam ju kukanjam nguwan jang pirrin. Nguwan nguluk pirrin.
7 E mandou proclamar e divulgar em Nínive o seguinte: — Por mandado do rei e dos seus nobres, ninguém — nem mesmo os animais, bois e ovelhas — pode comer coisa alguma; não lhes deem pasto, nem deixem que bebam água.
8 Ningkirriwan taj narrayiliyina jingkerrkerr karrakim pirri. Nyingiyangem yanamulpe taj pamparrajta pirri jingkerrkerr karrakim. Katakatawuya jarrak parru ningi Ngapuny. Tamalarrk parramna Ngapuny. Tam yilkurrum panji ngarri narrun, kat pamparrewurrupta yilkurrum tam. Kunak parruwuna.
8 Todos devem ser cobertos de pano de saco, tanto as pessoas como os animais. Então clamarão fortemente a Deus e se converterão, cada um do seu mau caminho e da violência que há nas suas mãos.
9 Ngapuny kungkulum turlwanji nguwiyayiyu. Kunakanyji nguwiyi. Nguwan warim pinpijiyurru. Mulurruwanji nguwun yurru jaan. Nguwana nang yarruwun, muliyawanji yarrinya,” tany kingji nginini pirri.
9 Quem sabe? Talvez Deus se volte e mude de ideia, e então se afaste do furor da sua ira, para que não pereçamos.
10 Purrungunti rangkawa pemperranype tam jarrakpe tam waringarrim. Kat pemperrawurrutpe tam yilkurrum, panji ngarri perrani. Kata pemperrawurrutpe. Tamalarrk ngurramangpe Ngapuny. Tangempi Ngapuny tek penamanjinte. Nginingirriyin, “Perrempi waringarrim kunak perrawuwuranpe.” Ngapuny kungkulum turl nginiwuranji. Nguwan thet penayitji kuma nginini ngarri pirri.
10 Deus viu o que fizeram, como se converteram do seu mau caminho; e Deus mudou de ideia quanto ao mal que tinha dito que lhes faria e não o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.