Tiago 1

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 James, of{God} and of{[the] Lord Jesus Anointed}, slave, to{the twelve tribes, the} in to{the sow-through/dispersion}.
1 Baitumatumayah etei a tafaram kwaihamiy kwatit tafaram tata’amaim kwama’am, etei a merar ayiy. Ayu James God ana akir wairafin na’atube ata Regah Jesu Keriso ana akir wairafin kwa a fef akikirum.
2 You-govern/guide/direct/mandate/decree to-be-joying every joy, brothers of{me}, when-supposing you-may-fall-around/about to{various trial-izations},
2 Taitu, routobon fokarih yumatah ta ta isa hinamamatar ana veya, mar etei kwaniyasisir.
3 knowing that the esteem-ness/repute/credit/approval/qualification of{the faith} of{you} is-work-izing-self-down/according-to remain-under-ance/perseverance.
3 Anayabin a baitumatum routobon nati na’atube nab kwanabisnowah ana veya baitafofor ana ef boro kwanaso’ob.
4 Moreover, the remain-under-ance/perseverance: be-having accomplished[adjective] work, in-which-place you-may-be-being accomplished[adjective] and whole-allotted[adjective], being-left/quit/forsaken/abandoned in to{nothing}.
4 Naatu kwanabatkikin nawainabi kwanan yomanin kwanabisawar ufunamaim, boro men abisa ta isan niyababanimih.
5 Moreover, if anyone of{you} is-being-left/quit/forsaken/abandoned, [he:] be-giving-cause/requesting of{wisdom} beside of{the giving} of{God} to{all}, simply/plainly/straightforwardly, and not of{reproach-izing}, and it-will-be-given to{same}.
5 Baise o yait kukokok ukwar narerekab, God isan inayoyoban, God boro nit, anayabin God i dogoron tutufin etei yasisiramaim sabuw etei ebitih.
6 Moreover, [he:] be-giving-cause/requesting in to{faith}, deliberating-self nothing, for the deliberating-self has-imaged to{[a] wave/surge/billow of{seawater}, being-wind-ized and being-toss-ized},
6 Baise inayoyoyoban ana veya initumatum, men ere kasiy auman, anayabin orot yait erekasiy auman eyoyoyoban ana’itinin i tor yan yabat kotar ebabin in ebiyuwiyuw na’atube.
7 for the man, the-there: do_not_be-presuming-self that he-will-take/get anything beside of{the Lord},
7 Orot yait ana not nati na’atube enotanot Regah biyanane boro men sawar ta nab.
8 [a] double-life-ed man, unstable in to{all the ways} of{same}.
8 Anayabin nati orot ana not i rou’ab ebinotanot, ana sinafumaim ana not ebiyuwiyuw.
9 Moreover, the brother, the humble: be-boasting in to{the height/elevation} of{same}.
9 Kirisiyan orot yait yababan wairafin Regah nabobora’ah isan niyasisir nakawasa.
10 Moreover, the rich, in to{the humility} of{same}, that as flower/bud/sprout of{pasture/grass} he-will-pass-by-such-as-to-be-passed-by,
10 Naatu Kirisiyan orot yait guguw wairafin, God nab nayayare isan niyasisir, anayabin guguw wairafin sigar beran na’atube boro hinafenem hinare.
11 for the sun completes-up together-with to{the burning-heat} and withers the pasture/grass, and the flower/bud/sprout of{same} falls-out and the well-fitting-ia of{the face} of{same} perishes-off/away; the-same-ly also the rich in to{the goings/journeys} of{same} will-be-faded-away/expired.
11 Veya wabuburinamaim beran earkimow, ana gewasin i’en hea’obow ere’er na’atube, orot guguw wairafin boro namorob ana sawar abisa’awat bow ma tafan yayababar boro nihamiyen.
12 Blessed [is the] man who is-staying-under/persevering trial-ization, that, become[ing] esteem-able/reputable/creditable/approvable/qualified, he-will-take/get the garland/crown of{the being-alive[noun]}, which the Lord messages-upon/declares-self to{the[plural] loving} same.
12 Orot yait routobon wanawananamaim nabatkikin nawawainab boro baigegewasin nab. Anayabin routobon nati na’atube nabisnowaten ana maramaim, ana baiyan ma’ama wanatowan boro nab. Iti omatanen i sabuw iyab God tibiyabuw eomatanih.
13 No-one being-trial-ized: be-saying that "From of{the God} I-am-being-trial-ized," for the God is-being un-trialed of{bad}; moreover, same is-trial-izing not-one.
13 Orot yait routobon iti na’atube nabaib ana maramaim men nao, “Iti routobon i Godane enan.” Kwanaso’ob demon kakafin men kafa’imo God erurtubunimih naatu God men kafa’imo orot babin routobon ebitinimih.
14 Moreover, each is-being-trial-ized under of{the own desire-upon-ia}, being-pulled-out and being-bait-ized.
14 Baise routobon i orot taiyuwin biyan ana kok ebonawiy, kakafih sinaf kwanekwan enan taiyuwin ana warasa eona’on.
15 Thereafter, the desire-upon-ia, take[ing]-together[i.e. getting pregnant], is-offspring-ing sin. Moreover, the sin, completed-off/away, is-conceiving[pregnancy]/bearing-off/away[i.e. giving birth to] death.
15 Naatu i taiyuwin ana kakafih nayen namamaririb ufunamaim, ana bowabow kakafin boro nirerereb. Naatu bowabow kakafin ana yomaninamaim boro morob natita’ur.
16 Do_not_be-being-led-astray, brothers of{me}, beloved.
16 Imih taitu au yabow, sabuw men hinifufuwi. God men kafa’imo orot babin erurutubunihimih.
17 Every beneficial give-sis[i.e. state of giving] and every accomplished[adjective] gratuity-effect is-being descending up-place-ly from of{the Father} of{the lights}, beside to{whom} alter-aside/variation/difference or shadow-ize-off/away-effect/illusion of{turn} is_not_being-in.
17 Usar gewasih naatu siwar mokobfouh etei i marane tenan. Tamat God marakaw ana baimatarenayan biyanane. I men kafa’imo boro nabotabir auwaraunane nigugum ina’itinimih, en anababatun.
18 Intended[i.e. be[ing] intentional], he-conceives[pregnancy]/bears-off/away[i.e. gives birth to] us to{word} of{truth} into the us to-be-being some origin-off/away-from/initial-principle/initial-element of{the create-effects} of{same}.
18 God taiyuwin ana kokomaim Tur anababatun bai na itit ata yawas iboubun i natunatun tamatar. Saise it tatan sawar bimataren wanawanahimaim ata efan wantoro’ot tatab isan.
19 Be-having-beheld, brothers of{me}, beloved, every man: be-being speedy into the to-hear, slow into the to-speak, slow into wrath,
19 Taitu au yabow, iti tur i men nuhi nabur! Tain i kwanarub gewas tur kwanowar, naatu tur o isan i yatenanub kwanao, na’atube yaso’ar isan men ya virivir hiniwa’an.
20 for [the] wrath of{man} is_not_work-izing-self-down/according-to [the] justice-ness of{God},
20 Anayabin orot yait yan so’aso’arin God ana kok abisa yamutufurin isan boro men karam nasinaf.
21 through-which, place[ing]-off/away-selves every filth-ia/sordid-ia and excess-ia of{bad-ia}, in to{meekness}, receive the produced-in/implanted[adjective] word, the being-enabled to-save the lives of{you}.
21 Isan imih a kato etei naatu a tafasar etei susuw kwama’am kwanihamiyen, taiyuw kwanitaiy, God ana tur dogoromaim tatanum i kwanab, anayabin nati tur i boro niyawasi.
22 Moreover, be-becoming doers of{[the] word} and not only hearers, word-izing/reckoning/accounting-aside[translit. paralogism]/deluding-selves sameselves,
22 Men taiyuw inifufuwi ana’itinin o i tur kunonowar, baise tur inanowar naatu inia’ait.
23 that if someone is-being [a] hearer of{[the] word} and not [a] doer, the-same has-imaged to{[a] man thinking-according-to/considering} the face of{the become-sis[i.e. state of becoming]} of{same} in to{[a] mirror},
23 Orot yait tur nowar baise men ebi’a’it, ana’itinin i orot yumatan kiyam yan i’itin na’atube.
24 for he-thinks-according-to/considers sameself, and has-come-off/away and straightaway forgets he-has-been-being which-about-what-such.
24 Orot yumatan itinbunai sawar, tit inan ufunamaim mar ta’imon yumatan nuhin bur.
25 Moreover, the stoop[ing]-beside into [the] accomplished[adjective] law, the of{the emancipation/liberation/release-ia/freedom} and remain[ing]-beside, be[ing]-become not [a] hearer of{forgetfulness}, contrariwise [a] doer of{work}, the-same will-be blessed in to{the do-sis[i.e. state of doing]} of{same}.
25 Baise orot yait sabuw roufamih isan ana ofafar rousouwin na’itinbunai nanot nabia’ait, nati orot boro baigegewasin nab. Anayabin men turawat nowar nuhin burumih.
26 If someone is-esteeming to-be-being ceremonial/ritual-observance-ive, not bridle/rein/bit-leading [the] tongue of{same}, contrariwise deceiving/defrauding [the] heart of{same}, the ceremonial/ritual-observance-ia of{the-same} [is] vain.
26 Naatu orot yait taiyuwin i’itin i Kirisiyan gewasin, baise menan ebi’uma’ar, nati orot ana Kirisiyan yawas i yabin en, taiyuwin ebifuwifuw.
27 Clean and untainted/uncontaminated ceremonial/ritual-observance-ia beside to{the God and Father}, same is-being to-be-watching-upon bereft/orphan-ive[plural] and widows in to{the pressure/constriction/oppression} of{same[plural]}, to-be-keeping sameself without-spot/mark-ible off/away-from of{the world}.
27 Imih Tamat God matanamaim Kirisiyan orot anababatun gewasin naatu dogoron rousouwin ana bowabow i boro iti na’atube nasinaf. Kwafur baibin, kwatuw oro’orot, gagaganiy boro ninanawanih, naatu tafaram ana kato boro men biyan nikwahikwah.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.