Romanos 6

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 So, what[?] we-will-say[?] We-will-remain-upon to{the sin} in-which-place the grace/favor may-much-more-ize[?]
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 It-could_not_become. The-who[we] die-off/away to{the sin}; how[?] still we-will-be-alive in to{same}[?]
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Or you-are-without-knowing that as-many-as are-immersed into Anointed Jesus are-immersed into the death of{same}[?]
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 So, we-are-buried-together to{same} through of{the immerse-effect} into the death, in-which-place even-as Anointed is-roused out of{dead} through of{the esteem/glory} of{the Father}, the-same-ly also we may-walk-around in to{newness} of{being-alive[noun]},
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 for if we-have-become together-produce[noun] to{the like-effect} of{the death} of{same}, contrariwise also we-will-be of{the stand-up/anew-sis[i.e. state of resurrection]},
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 knowing the-same, that the old man of{us} is-together-crucified, in-which-place the body of{the sin} may-be-unemployed/idled/disused of{the} no-still us to-be-slaving to{the sin},
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 for the die[ing]-off/away has-been-justified from of{the sin}.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Moreover, if we-die-off/away together-with to{Anointed}, we-are-believing that also we-will-be-alive-together to{same},
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 having-beheld that Anointed roused out of{dead} not-still is-dying-off/away. Death not-still is-lording of{same},
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 for the dies-off/away to{the sin} dies-off/away upon-once; moreover, the is-being-alive to{the God}.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 The-same-ly also, you, be-word-izing/reckoning/accounting-selves sameselves on-one-hand to-be-being dead to{the sin}, on-the-other-hand being-alive to{the God} in to{Anointed Jesus, the Lord} of{us}.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 So, the sin: be_not_reigning in to{the die-able body} of{you}, into the to-be-hearkening-under to{same} in to{the desire-upon-ias} of{same},
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 nor be-standing-aside[verb imperative] the members of{you}, implements/arms/weapons of{injustice} to{the sin}; contrariwise, stand-aside sameselves to{the God} as-if out of{dead} being-alive, and the members of{you} implements/arms/weapons of{justice-ness} to{the God},
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 for sin of{you} will_not_lord, for you-are_not_being under law; contrariwise, under grace/favor.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 So, what[?] we-may-sin, that we-are_not_being under law, contrariwise under grace/favor[?] It-could_not_become.
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 You-have_not_beheld that to{which} you-are-standing-aside sameselves slaves, you-are-being slaves into hearken-under[noun][?] To{which} you-are-hearkening-under may-be-being-to-which of{sin} into death or of{hearken-under[noun]} into justice-ness.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Moreover, grace/favor to{the God}, that you-have-been-being slaves of{the sin}; moreover, you-hearken-under out of{heart} into whom type of{teaching[noun]} you-are-given-aside/delivered.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Moreover, emancipated/liberated/released/freed from of{the sin}, you-are-enslaved to{the justice-ness}.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 I-am-saying man-ly[i.e. humanly], through the weakness of{the flesh} of{you}, for even-as you-stand-aside the members of{you} slaves to{the unclean-ia} and to{the lawless-ia} into the lawless-ia, the-same-ly now stand-aside the members of{you} slaves to{the justice-ness} into holy-ization,
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 for when you-have-been-being slaves of{the sin} you-have-been-being emancipated/liberated/released/free[adjective] to{the justice-ness}.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 So, what[?] fruit you-have-been-having then, upon to{which} now you-are-being-ashamed-upon, for the finish/completion of{the-there-s} [is] death.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Moreover, emphatically-now, emancipated/liberated/released/freed from of{the sin}, moreover enslaved to{the God}, you-are-having the fruit of{you} into holy-ization; moreover, the finish/completion, eternal being-alive[noun],
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 for the salaries of{the sin}, death; moreover, the grace/favor-effect of{the God}, eternal being-alive[noun] in to{Anointed Jesus, the Lord} of{us},
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.