Mateus 16
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ARIB
1 and, come[ing]-toward, the Pharisees and Sadducees, trial-izing, ask-upon same to-show-upon [a] sign out of{the heaven} to{same}.
1 Então chegaram a ele os fariseus e os saduceus e, para o experimentarem, pediram-lhe que lhes mostrasse algum sinal do céu.
2 Moreover, the respond[ing] says to{same}, "of{late/evening become[ing]} you-are-saying, 'Fair-weather, for the heaven is-reddening,'
2 Mas ele respondeu, e disse-lhes: Ao cair da tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está rubro.
3 and early/morning, 'Today bad-weather/storm, for the heaven being-gloomy is-reddening.' Pretenders! On-one-hand you-are-knowing the face of{the heaven}; on-the-other-hand you-are_not_being-enabled to-be-discriminating the signs of{the seasons}.
3 E pela manhã: Hoje haverá tempestade, porque o céu está de um vermelho sombrio. Ora, sabeis discernir o aspecto do céu, e não podeis discernir os sinais dos tempos?
4 [An] evil and adulterous generation is-seeking-upon [a] sign, and [a] sign will_not_be-given to{same} if not the sign of{Jonah the prophet}," and, leave[ing]-behind same, he-comes-off/away-from,
4 Uma geração má e adúltera pede um sinal, e nenhum sinal lhe será dado, senão o de Jonas. E, deixando-os, retirou-se.
5 and the disciples of{same}, come[ing] into the other-side, forget to-take breads.
5 Quando os discípulos passaram para o outro lado, esqueceram-se de levar pão.
6 Moreover, the Jesus says to{same}, "Be-seeing and be-holding-toward off/away-from of{the leaven} of{the Pharisees and Sadducees}."
6 E Jesus lhes disse: Olhai, e acautelai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
7 Moreover, the[plural] have-been-being-dialog-ized in to{sameselves}, saying that "we-do_not_take breads."
7 Pelo que eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque não trouxemos pão.
8 Moreover, the Jesus, know[ing], says to{same}, "What[?] you-are-being-dialog-ized in to{sameselves}, scant[of]faith, that you-do_not_take breads[?]
8 E Jesus, percebendo isso, disse: Por que arrazoais entre vós por não terdes pão, homens de pouca fé?
9 Not-yet you-are-thinking, nor you-are-remembering the five breads of{the five-thousand} and how-many baskets you-take,
9 Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães para os cinco mil, e de quantos cestos levantastes?
10 nor the seven breads of{the four-thousand} and how-many [large]baskets you-take.
10 Nem dos sete pães para os quatro mil, e de quantas alcofas levantastes?
11 How[?] you-are_not_thinking that I-say to{you} not about of{bread}, to-be-holding-toward off/away-from of{the leaven} of{the Pharisees and Sadducees}[?]"
11 Como não compreendeis que não nos falei a respeito de pães? Mas guardai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
12 Then they-put-together that he-does_not_say to-be-holding-toward off/away-from of{the leaven} of{the bread}; contrariwise, off/away-from of{the teaching} of{the Pharisees and Sadducees}.
12 Então entenderam que não dissera que se guardassem, do fermento dos pães, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
13 Moreover, the Jesus, come[ing] into the parts of{Caesarea, the} of{Philip[pi]}, has-been-asking the disciples of{same}, saying, "Who[?] the men are-saying me to-be-being, the son of{the man}[?]"
13 Tendo Jesus chegado às regiões de Cesaréia de Felipe, interrogou os seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens ser o Filho do homem?
14 Moreover, the say, "On-one-hand, the[plural], John the immerser; on-the-other-hand, others Elijah; on-the-another-hand, different-others Jeremiah or one of{the prophets}."
14 Responderam eles: Uns dizem que é João, o Batista; outros, Elias; outros, Jeremias, ou algum dos profetas.
15 He-is-saying to{same}, "Moreover, you, who[?] you-are-saying me to-be-being[?]"
15 Mas vós, perguntou-lhes Jesus, quem dizeis que eu sou?
16 Moreover, respond[ing], Simon Peter says, "You are-being the Anointed, the Son of{the God} of{the being-alive},"
16 Respondeu-lhe Simão Pedro: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 and, respond[ing], the Jesus says to{same}, "Blessed you-are-being, Simon bar-Jona, that flesh and blood does_not_off-cover/uncover to{you}; contrariwise, the Father of{me}, the in to{the heavens}.
17 Disse-lhe Jesus: Bem-aventurado és tu, Simão Barjonas, porque não foi carne e sangue que to revelou, mas meu Pai, que está nos céus.
18 Moreover, also-I am-saying to{you} that you are-being Peter/rock, and upon to{the-same, the rock-mass[feminine]}, I-will-house-build of{me} the out-calling, and [the] gates of{unseen/Hades} will_not_have-strength-against of{same},
18 Pois também eu te digo que tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela;
19 and I-will-give to{you} the keys of{the kingdom} of{the heavens}, and what if-supposing you-may-necessitate upon of{the earth} will-be having-been-necessitated in to{the heavens} and what if-supposing you-may-loose upon of{the earth} will-be having-been-loosed in to{the heavens}."
19 dar-te-ei as chaves do reino dos céus; o que ligares, pois, na terra será ligado nos céus, e o que desligares na terra será desligado nos céus.
20 Then he-sends-through-such-as-to-be-sent-through to{the disciples} of{same} in-which-place to{no-one} they-may-say that same is-being Jesus the Anointed.
20 Então ordenou aos discípulos que a ninguém dissessem que ele era o Cristo.
21 From then the Jesus initiates to-be-showing to{the disciples} of{same} that it-is-necessitating same to-come-off/away into Jerusalem and to-suffer many from of{the elders} and of{chief-consecrateds[i.e. chief priests]} and of{scribes} and to-be-killed-off/away and to{the third day} to-be-roused,
21 Desde então começou Jesus Cristo a mostrar aos seus discípulos que era necessário que ele fosse a Jerusalém, que padecesse muitas coisas dos anciãos, dos principais sacerdotes, e dos escribas, que fosse morto, e que ao terceiro dia ressuscitasse.
22 and toward-take[ing]/get[ing] same, the Peter initiates to-be-adjudging-valuation-upon to{same}, saying, "Propitious to{you}, Lord, no, the-same will_not_be to{you}."
22 E Pedro, tomando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: Tenha Deus compaixão de ti, Senhor; isso de modo nenhum te acontecerá.
23 Moreover, the, turned, says to{the Peter}, "Be-withdrawing behind of{me}, Satan/adversary. You-are-being [a] scandal of{me}, that you-are_not_considering/deeming the of{the God}; contrariwise, the of{the men}."
23 Ele, porém, voltando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás, que me serves de escândalo; porque não estás pensando nas coisas que são de Deus, mas sim nas que são dos homens.
24 Then the Jesus says to{the disciples} of{same}, "If any is-will-ing to-come behind of{me}: deny-off/away sameself and lift the cross of{same} and be-accompanying to{me},
24 Então disse Jesus aos seus discípulos: Se alguém quer vir após mim, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz, e siga-me;
25 for who supposing may-be-will-ing to-save the life of{same} will-destroy-off/away same; moreover, who supposing may-destroy-off/away the life of{same} because of{emphatically-me} will-discover same,
25 pois, quem quiser salvar a sua vida por amor de mim perdê-la-á; mas quem perder a sua vida por amor de mim, achá-la-á.
26 for what[?] man is-being-profited if-supposing he-may-gain the whole world; moreover he-may-be-penalized the life of{same}[?] Or, what[?] man will-give compensation of{the life} of{same}[?],
26 Pois que aproveita ao homem se ganhar o mundo inteiro e perder a sua vida? ou que dará o homem em troca da sua vida?
27 for the son of{the man} is-being-about to-be-being-come in to{the esteem/glory} of{the Father} of{same} alongside of{the messengers} of{same} and then he-will-give-off/away to{each} according-to the practice of{same}.
27 Porque o Filho do homem há de vir na glória de seu Pai, com os seus anjos; e então retribuirá a cada um segundo as suas obras.
28 Amen I-am-saying to{you}, some are-being of{the thus having-stood}, the-who, no, may_not_taste of{death} until supposing they-may-behold the son of{the man} being-come in to{the kingdom} of{same},"
28 Em verdade vos digo, alguns dos que aqui estão de modo nenhum provarão a morte até que vejam vir o Filho do homem no seu reino.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.