Lucas 5

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Moreover, it-becomes in to{the} the crowd to-be-being-laid-upon to{same}, of{the} to-be-hearing the word of{the God} and same has-been-being having-stood beside the lake Gennesaret,
1 Certo dia Jesus estava perto do lago de Genesaré, e uma multidão o comprimia de todos os lados para ouvir a palavra de Deus.
2 and he-beholds two boats having-stood beside the lake. Moreover, the fishers, step[ing]-off/away-from from of{same}, rinse-off the nets.
2 Viu à beira do lago dois barcos, deixados ali pelos pescadores, que estavam lavando as suas redes.
3 Moreover, step[ing]-in into one of{the boats}, the has-been-being of{the Simon}, he-asks same from of{the land} to-lead-upon [a] few and, sit[ing]-down, he-has-been-teaching the crowds out of{the boat}.
3 Entrou num dos barcos, o que pertencia a Simão, e pediu-lhe que o afastasse um pouco da praia. Então sentou-se, e do barco ensinava o povo.
4 Moreover, as he-stops speaking, he-says toward the Simon, "Lead-upon into the depth and loosen/lower the nets of{you[plural]} into [a] catch,"
4 Tendo acabado de falar, disse a Simão: "Vá para onde as águas são mais fundas", e a todos: "Lancem as redes para a pesca".
5 and, respond[ing], the Simon says to{same}, "Superintendent, through of{the whole night}, toil[ing], we-take not-one; moreover, upon to{the say-effect/statement} of{you} I-will-loosen/lower the net,"
5 Simão respondeu: "Mestre, esforçamo-nos a noite inteira e não pegamos nada. Mas, porque és tu quem está dizendo isto, vou lançar as redes".
6 and, do[ing] the-same, they-close-together much multitude of{fishes}. Moreover, the net of{same[plural]} has-been-being-torn-through,
6 Quando o fizeram, pegaram tal quantidade de peixe que as redes começaram a rasgar-se.
7 and they-nod-down[i.e. gesture/beckon] to{the have-alongsides/partakers/sharers, the} in to{the different-other boat}, of{the} come[ing] to-together-take/get to{same[plural]} and they-come and fill both the boats such-as to-be-deep-izing/submerging same[plural].
7 Então fizeram sinais a seus companheiros no outro barco, para que viessem ajudá-lo; e eles vieram e encheram ambos os barcos, a ponto de quase começarem a afundar.
8 Moreover, behold[ing], Simon Peter falls-toward to{the knees} of{Jesus}, saying, "Come-out from of{emphatically-me}, that sinful man I-am-being, Lord,"
8 Quando Simão Pedro viu isso, prostrou-se aos pés de Jesus e disse: "Afasta-te de mim, Senhor, porque sou um homem pecador! "
9 for amazement holds-about same[singular] and all the together-with to{same} upon to{the catch} of{the fishes} to{which} they-take-together,
9 Pois ele e todos os seus companheiros estavam perplexos com a pesca que haviam feito,
10 moreover, similarly also James and John, sons of{Zebedee}, who have-been-being in-common/partners to{the Simon}, and the Jesus says toward the Simon, "Do_not_be-fearing. From of{the} now you-will-be catching-alive men,"
10 como também Tiago e João, os filhos de Zebedeu, sócios de Simão. Então Jesus disse a Simão: "Não tenha medo; de agora em diante você será pescador de homens".
11 and, lead[ing]-down the boats upon the land, let[ing]-off/away-from emphatically-all, they-accompany to{same},
11 Eles então arrastaram seus barcos para a praia, deixaram tudo e o seguiram.
12 and it-becomes in to{the} to-be-being same[masculine] in to{one} of{the cities}, and, behold, [a] man full of{leprosy}, also behold[ing] the Jesus, fall[ing] upon [his] face, is-necessitated of{same}, saying, "Lord, if-supposing you-may-be-will-ing, you-are-being-enabled/empowered to-purge/cleanse me,"
12 Estando Jesus numa das cidades, passou um homem coberto de lepra. Quando viu a Jesus, prostrou-se com o rosto em terra e rogou-lhe: "Se quiseres, podes purificar-me".
13 and, stretch[ing]-out the hand, he-takes-hold of{same}, say[ing], "I-am-will-ing. Be-purged/cleansed," and straightaway the leprosy comes-off/away-from from of{same},
13 Jesus estendeu a mão e tocou nele, dizendo: "Quero. Seja purificado! " E imediatamente a lepra o deixou.
14 and same messages-aside to{same}, "To{no-one} to-say; contrariwise, come[ing]-off/away, show yourself to{the consecrated[i.e. priest]} and carry-toward about of{the purging/cleansing} of{you} according-as Moses sets-toward into witness to{same}."
14 Então Jesus lhe ordenou: "Não conte isso a ninguém; mas vá mostrar-se ao sacerdote e ofereça pela sua purificação os sacrifícios que Moisés ordenou, para que sirva de testemunho".
15 Moreover, the word about of{same} has-been-being-come-through more, and many crowds have-been-being-come-together to-be-hearing and to-be-being-healed under of{same} from of{the weak/infirm} of{same}.
15 Todavia, as notícias a respeito dele se espalhavam ainda mais, de forma que multidões vinham para ouvi-lo e para serem curadas de suas doenças.
16 Moreover, same has-been-being retreating in to{the desolate} and praying,
16 Mas Jesus retirava-se para lugares solitários, e orava.
17 and it-becomes in to{one} of{the days} also same has-been-being teaching, and Pharisees and law-teachers have-been-being being-seated, who have-been-being having-been-come out of{every village} of{the Galilee and Judea and Jerusalem}, and enablement/empowerment of{[the] Lord} has-been-being into the same[plural] to-be-being-cured,
17 Certo dia, quando ele ensinava, estavam sentados ali fariseus e mestres da lei, procedentes de todos os povoados da Galiléia, da Judéia e de Jerusalém. E o poder do Senhor estava com ele para curar os doentes.
18 and, behold, men carrying [a] man upon of{[a] bed} who has-been-being having-been-paralyzed and they-have-been-seeking same to-carry-into and to-place in-sight of{same},
18 Vieram alguns homens trazendo um paralítico numa maca e tentaram fazê-lo entrar na casa, para colocá-lo diante de Jesus.
19 and not discover[ing] through of{about-what-such} they-may-carry-into same through the crowd, ascend[ing] upon the building, they-let-down through of{the earthen-tiles} same together-with to{the bedlet/cot} into the midst in-front of{the Jesus},
19 Não conseguindo fazer isso, por causa da multidão, subiram ao terraço e o baixaram em sua maca, através de uma abertura, até o meio da multidão, bem em frente de Jesus.
20 and, behold[ing] the faith of{same[plural]}, he-says to{same}, "Man, the sins of{you} have-been-let-off/away to{you},"
20 Vendo a fé que eles tinham, Jesus disse: "Homem, os seus pecados estão perdoados".
21 and the scribes and the Pharisees initiate to-be-being-dialog-ized, saying, "Who[?] is-being the-same, who is-speaking evil-assertion-ias[?] Who[?] is-being-enabled to-be-letting-off/away sins if not only the God[?]"
21 Os fariseus e os mestres da lei começaram a pensar: "Quem é esse que blasfema? Quem pode perdoar pecados, a não ser somente Deus? "
22 Moreover, the Jesus, know[ing]-upon the dialog-iz-ations of{same}, respond[ing], says toward same, "What[?] you-are-being-dialog-ized in to{the hearts} of{you}[?]
22 Jesus, sabendo o que eles estavam pensando, perguntou: "Por que vocês estão pensando assim?
23 What[?] is-being easier to-say[?], 'The sins of{you} have-been-let-off/away to{you},' or to-say, 'Rouse-self and be-walking-around'[?]
23 Que é mais fácil dizer: ‘Os seus pecados estão perdoados’, ou: ‘Levante-se e ande’?
24 Moreover, in-which-place you-should-have-beheld that the son of{the man} is-having authority upon of{the earth} to-be-letting-off/away sins," he-says to{the having-been-paralyzed}, "I-am-saying to{you}, rouse-self and, lift[ing] the bedlet/cot of{you}, be-being-gone into the house of{you},"
24 Mas, para que vocês saibam que o Filho do homem tem na terra autoridade para perdoar pecados" — disse ao paralítico — "eu lhe digo: levante-se, pegue a sua maca e vá para casa".
25 and, immediately, stand[ing]-up/anew in-sight of{same[plural]}, lift[ing] upon what he-has-been-lain-down, he-comes-off/away into the house of{same}, esteem-izing/glorifying the God,
25 Imediatamente ele se levantou na frente deles, pegou a maca em que estivera deitado e foi para casa louvando a Deus.
26 and astoundment takes emphatically-all, and they-have-been-esteem-izing/glorifying the God and are-filled of{fear}, saying that "we-behold paradoxical today,"
26 Todos ficaram atônitos e glorificavam a Deus, e, cheios de temor, diziam: "Hoje vimos coisas extraordinárias! "
27 and alongside the-same he-comes-out and spectates [a] [tax]collector to{name} "Levi" being-seated upon the [tax]collection[place], and he-says to{same}, "Be-accompanying to{me},"
27 Depois disso, Jesus saiu e viu um publicano chamado Levi, sentado na coletoria, e disse-lhe: "Siga-me".
28 and leave[ing]-behind emphatically-all, stand[ing]-up/anew, he-has-been-accompanying to{same},
28 Levi levantou-se, deixou tudo e o seguiu.
29 and Levi makes [a] large reception to{same} in to{the home} of{same} and [a] vast crowd has-been-being of{[tax]collectors} and of{others} who have-been-being alongside of{same} being-lain-down,
29 Então Levi ofereceu um grande banquete a Jesus em sua casa. Havia muita gente comendo com eles: publicanos e outras pessoas.
30 and the Pharisees and the scribes of{same} have-been-murmuring/muttering/grumbling toward the disciples of{same}, saying, "Through what[?] alongside of{the [tax]collectors} and of{sinful} you-are-eating and are-drinking[?],"
30 Mas os fariseus e aqueles mestres da lei que eram da mesma facção queixaram-se aos discípulos de Jesus: "Por que vocês comem e bebem com publicanos e ‘pecadores’? "
31 and, respond[ing], the Jesus says toward same, "The being-healthy are_not_having need of{[a] curer}; contrariwise, the having badly.
31 Jesus lhes respondeu: "Não são os que têm saúde que precisam de médico, mas sim os doentes.
32 I-have_not_come to-call [the] just; contrariwise, [the] sinful into change-of-mind/thinking."
32 Eu não vim chamar justos, mas pecadores ao arrependimento".
33 Moreover, the[plural] say toward same, "Through what[?] the disciples of{John} are-fasting often and are-making-selves necessitations, and similarly the of{the Pharisees}; moreover, the to{you} are-eating and are-drinking."
33 E eles lhe disseram: "Os discípulos de João jejuam e oram freqüentemente, bem como os discípulos dos fariseus; mas os teus vivem comendo e bebendo".
34 Moreover, the Jesus says toward same, "You-are_not_being-enabled, the sons of{the bridal-chamber}, in to{whom} the bridegroom is-being alongside of{same}, to-make to-be-fasting.
34 Jesus respondeu: "Podem vocês fazer os convidados do noivo jejuar enquanto o noivo está com eles?
35 Moreover, days will-be-come also when-supposing the bridegroom should-be-lifted-off/away-from from of{same}; then they-will-fast in to{the days, the-there-s}."
35 Mas virão dias quando o noivo lhes será tirado; naqueles dias jejuarão".
36 Moreover, he-has-been-saying also [a] parable toward same, that "not-one is-casting-upon [an] upon-cast-effect of{new outer-garment} upon [an] old outer-garment; moreover, if no-indeed also the new will-split also to{the old}; it-is_not_sounding-together/being-in-harmony/accord, the upon-cast-effect, the from of{the new},
36 Então lhes contou esta parábola: "Ninguém tira remendo de roupa nova e o costura em roupa velha; se o fizer, estragará a roupa nova, além do que o remendo da nova não se ajustará à velha.
37 and not-one is-casting fresh wine into old leathern-bags; moreover, if no-indeed the fresh wine will-tear the leathern-bags and same will-be-poured-out, and the leathern-bags will-perish-off/away;
37 E ninguém põe vinho novo em vasilhas de couro velhas; se o fizer, o vinho novo rebentará as vasilhas, se derramará, e as vasilhas se estragarão.
38 contrariwise, cast[adjective] fresh wine into new leathern-bags, and both are-being-kept-together,
38 Pelo contrário, vinho novo deve ser posto em vasilhas de couro novas.
39 and not-one drink[ing] [the] old straightaway is-will-ing [the] fresh, for he-is-saying the old is-being more-benevolent."
39 E ninguém, depois de beber o vinho velho, prefere o novo, pois diz: ‘O vinho velho é melhor! ’ "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.