Lucas 16
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ARC
1 Moreover, he-has-been-saying also toward the disciples of{same}, "Some man has-been-being rich, who has-been-having [a] house-legislator, and the-same is-through-cast to{same} as scattering-through the[plural] originating-under/undertaking of{same},
1 E dizia também aos seus discípulos: Havia um certo homem rico, o qual tinha um mordomo; e este foi acusado perante ele de dissipar os seus bens.
2 and, sound[ing] same, says to{same}, 'What[?], the-same, I-am-hearing about of{you}[?] Give-off/away the word/account of{the house-legislation} of{you}, for you-will_not_enable/be-enabled still to-be-house-legislating.'
2 E ele, chamando-o, disse-lhe: Que é isso que ouço de ti? Presta contas da tua mordomia, porque já não poderás ser mais meu mordomo.
3 Moreover, the house-legislator says in to{sameself}, 'What[?] I-may-do, that the lord of{me} is-lifting-self-off/away-from from of{emphatically-me} the house-legislation[?] I-am_not_having-strength to-be-excavating. I-am-being-ashamed to-be-giving-cause/requesting-upon/begging.
3 E o mordomo disse consigo: Que farei, pois que o meu senhor me tira a mordomia? Cavar não posso; de mendigar tenho vergonha.
4 I-know what I-will-do, in-which-place when-supposing I-may-be-stood-across[i.e. removed from] of{the house-legislation}, they-may-receive me into the houses of{same},'
4 Eu sei o que hei de fazer, para que, quando for desapossado da mordomia, me recebam em suas casas.
5 and, call[ing]-toward-self each one of{the obligation-owe-ers} of{the lord} of{sameself}, he-has-been-saying to{the first}, 'How-much[?] you-are-owing to{the lord} of{me}[?]'
5 E, chamando a
6 Moreover, the says, '[A] hundred baths[Hebrew] of{olive-oil},' and he-says to{same}, 'Receive of{you} the write-effect and, sit[ing]-down, speedily write fifty.'
6 E ele respondeu: Cem medidas de azeite. E disse-lhe: Toma a tua conta e, assentando-te já, escreve cinquenta.
7 Upon-thereafter, to{[a] different-other} he-says, 'Moreover, you, how-much[?] you-are-owing[?]' Moreover, the says, '[A] hundred kors[Hebrew] of{grain},' and he-is-saying to{same}, 'Receive of{you} the write-effect and write eighty,'
7 Disse depois a outro: E tu quanto deves? E ele respondeu: Cem alqueires de trigo. E disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.
8 and the lord praises-upon the house-legislator of{the injustice}, that he-does prudently, that the sons of{the eon, the-same} are-being more-prudent over the sons of{the light} into the generation of{sameselves},
8 E louvou aquele senhor o injusto mordomo por haver procedido prudentemente, porque os filhos deste mundo são mais prudentes na sua geração do que os filhos da luz.
9 and-I am-saying to{you}, make to{sameselves} friends out of{the mammon} of{the injustice}, in-which-place when-supposing it-may-quit-out/exhaust, they-may-receive you into the eternal tents.
9 E eu vos digo: granjeai amigos com as riquezas da injustiça, para que, quando estas vos faltarem, vos recebam eles nos tabernáculos eternos.
10 The faithful in to{least} also is-being faithful in to{much}, and the unjust in to{least} also is-being unjust in to{much}.
10 Quem é fiel no mínimo também é fiel no muito; quem é injusto no mínimo também é injusto no muito.
11 So, if faithful in to{the unjust mammon} you-do_not_become, who[?] will-entrust the genuine to{you}[?],
11 Pois, se nas riquezas injustas não fostes fiéis, quem vos confiará as verdadeiras?
12 and if faithful in to{the belonging-to-another} you-do_not_become, who[?] will-give the yours to{you}[?]
12 E, se no alheio não fostes fiéis, quem vos dará o que é vosso?
13 Not-one domestic/house-resident is-being-enabled to-be-slaving to{two lords}, for either he-will-hate the one and will-love the different-other, or will-hold-in-place-of of{one} and will-disregard of{the different-other}. You-are_not_being-enabled to-be-slaving to{God} and to{mammon}."
13 Nenhum servo pode servir a dois senhores, porque ou há de aborrecer a um e amar ao outro ou se há de chegar a um e desprezar ao outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
14 Moreover, the silver-fond Pharisees undertaking the-same all also have-been-hearing, and have-been-nose-izing-out/mocking-out same,
14 E os fariseus, que eram avarentos, ouviam todas essas coisas e zombavam dele.
15 and he-says to{same}, "You are-being the justifying sameselves in-sight of{the men}; moreover, the God is-knowing the hearts of{you}, that the high in to{men} is-being [an] abomination in-sight of{the God}.
15 E disse-lhes: Vós sois os que vos justificais a vós mesmos diante dos homens, mas Deus conhece o vosso coração, porque o que entre os homens é elevado perante Deus é abominação.
16 The law and the prophets [are] until of{John}; from then the kingdom of{the God} is-being-good-message-ized, and every into same is-being-forced.
16 A Lei e os Profetas
17 Moreover, it-is-being easier, the heaven and the earth to-pass-by, than one point to-fall of{the law}.
17 E é mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til da Lei.
18 The every loosing-off/away the woman of{same} and marrying [a] different-other is-adultering, and the every having-been-loosed-off/away from of{[a] man}, marrying, is-adultering.
18 Qualquer que deixa sua mulher e casa com outra adultera; e aquele que casa com a repudiada pelo marido adultera
19 Moreover, some man has-been-being rich and has-been-being-dressed purple and fine-cloth, being-gladdened according-to day [i.e. day by day], shiningly/brilliantly/splendidly.
19 Ora, havia um homem rico, e vestia-se de púrpura e de linho finíssimo, e vivia todos os dias regalada e esplendidamente.
20 Moreover, some destitute has-been-being, to{name} 'Lazarus,' who had-been-cast toward the gateway of{same}, having-been-wounded/ulcerated,
20 Havia também
21 and desiring-upon to-be-fed-ized from of{the crumblets, the falling} from of{the table} of{the rich}, and, contrariwise, the dogs, being-come, have-been-licking-off/away the wounds/sores of{same}.
21 E desejava alimentar-se com as migalhas que caíam da mesa do rico; e os próprios cães vinham lamber-lhe as chagas.
22 Moreover, it-becomes to-die-off/away, the destitute, and to-be-carried-off/away same under of{the messengers} into the bosom/lap of{the} Abraham. Moreover, also the rich dies-off/away and is-buried,
22 E aconteceu que o mendigo morreu e foi levado pelos anjos para o seio de Abraão; e morreu também o rico e foi sepultado.
23 and in to{the unseen/Hades}, lift[ing]-upon the eyes of{same}, originating-under in to{torments}, he-is-seeing the Abraham from afar and Lazarus in to{the bosoms/laps} of{same},
23 E, no Hades, ergueu os olhos, estando em tormentos, e viu ao longe Abraão e Lázaro, no seu seio.
24 and same, sound[ing], says, 'Father Abraham, show-mercy-to me and dispatch Lazarus, in-which-place he-may-dip the extremity of{the finger} of{same} of{water} and may-cool-down the tongue of{me}, that I-am-distressing in to{the flame, the-same}.'
24 E, clamando, disse: Abraão, meu pai, tem misericórdia de mim e manda a Lázaro que molhe na água a ponta do seu dedo e me refresque a língua, porque estou atormentado nesta chama.
25 Moreover, Abraham says, 'Offspring, remember that you take-off/away the beneficial of{you} in to{the being-alive[noun]} of{you} and Lazarus similarly the bad. Moreover, now thus he-is-being-called-aside; moreover, you are-distressing,
25 Disse, porém, Abraão: Filho, lembra-te de que recebeste os teus bens em tua vida, e Lázaro, somente males; e, agora, este é consolado, e tu, atormentado.
26 and upon to{all, the-same}, between of{us} and of{you} [a] large chasm has-been-established, which-how the will-ing to-step-through from-here toward you may_not_be-being-enabled, nor the from-there toward us they-may-be-going-through-to-other-side.'
26 E, além disso, está posto um grande abismo entre nós e vós, de sorte que os que quisessem passar daqui para vós não poderiam, nem tampouco os de lá, passar para cá.
27 Moreover, he-says, 'So, I-am-asking you, father, in-which-place you-may-dispatch same into the house of{the father} of{me},
27 E disse ele: Rogo-te, pois, ó pai, que o mandes à casa de meu pai,
28 for I-am-having five brothers, which-how he-may-be-witnessing/be-witnessed-through to{same}, in-which-place not also same would-come into the place, the-same, of{the torment}.'
28 pois tenho cinco irmãos, para que lhes dê testemunho, a fim de que não venham também para este lugar de tormento.
29 Abraham is-saying to{same}, 'They-are-having Moses and the prophets. [They:] hear of{same}.'
29 Disse-lhe Abraão: Eles têm Moisés e os Profetas; ouçam-nos.
30 Moreover, the says, 'Emphatically-not, father Abraham; contrariwise, if-supposing someone from of{dead} may-be-gone toward same they-will-change-mind/thinking.'
30 E disse ele: Não, Abraão, meu pai; mas, se algum dos mortos fosse ter com eles, arrepender-se-iam.
31 Moreover, he-says to{same}, 'If they-are_not_hearing of{Moses} and of{the prophets}, neither if-supposing someone out of{dead} may-stand-up/anew they-will-be-persuaded.'"
31 Porém Abraão lhe disse: Se não ouvem a Moisés e aos Profetas, tampouco acreditarão, ainda que algum dos mortos ressuscite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.