Lucas 16

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Moreover, he-has-been-saying also toward the disciples of{same}, "Some man has-been-being rich, who has-been-having [a] house-legislator, and the-same is-through-cast to{same} as scattering-through the[plural] originating-under/undertaking of{same},
1 Disse Jesus também aos discípulos: Havia um homem rico que tinha um administrador; e este lhe foi denunciado como quem estava a defraudar os seus bens.
2 and, sound[ing] same, says to{same}, 'What[?], the-same, I-am-hearing about of{you}[?] Give-off/away the word/account of{the house-legislation} of{you}, for you-will_not_enable/be-enabled still to-be-house-legislating.'
2 Então, mandando-o chamar, lhe disse: Que é isto que ouço a teu respeito? Presta contas da tua administração, porque já não podes mais continuar nela.
3 Moreover, the house-legislator says in to{sameself}, 'What[?] I-may-do, that the lord of{me} is-lifting-self-off/away-from from of{emphatically-me} the house-legislation[?] I-am_not_having-strength to-be-excavating. I-am-being-ashamed to-be-giving-cause/requesting-upon/begging.
3 Disse o administrador consigo mesmo: Que farei, pois o meu senhor me tira a administração? Trabalhar na terra não posso; também de mendigar tenho vergonha.
4 I-know what I-will-do, in-which-place when-supposing I-may-be-stood-across[i.e. removed from] of{the house-legislation}, they-may-receive me into the houses of{same},'
4 Eu sei o que farei, para que, quando for demitido da administração, me recebam em suas casas.
5 and, call[ing]-toward-self each one of{the obligation-owe-ers} of{the lord} of{sameself}, he-has-been-saying to{the first}, 'How-much[?] you-are-owing to{the lord} of{me}[?]'
5 Tendo chamado cada um dos devedores do seu senhor, disse ao primeiro: Quanto deves ao meu patrão?
6 Moreover, the says, '[A] hundred baths[Hebrew] of{olive-oil},' and he-says to{same}, 'Receive of{you} the write-effect and, sit[ing]-down, speedily write fifty.'
6 Respondeu ele: Cem cados de azeite. Então, disse: Toma a tua conta, assenta-te depressa e escreve cinquenta.
7 Upon-thereafter, to{[a] different-other} he-says, 'Moreover, you, how-much[?] you-are-owing[?]' Moreover, the says, '[A] hundred kors[Hebrew] of{grain},' and he-is-saying to{same}, 'Receive of{you} the write-effect and write eighty,'
7 Depois, perguntou a outro: Tu, quanto deves? Respondeu ele: Cem coros de trigo. Disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.
8 and the lord praises-upon the house-legislator of{the injustice}, that he-does prudently, that the sons of{the eon, the-same} are-being more-prudent over the sons of{the light} into the generation of{sameselves},
8 E elogiou o senhor o administrador infiel porque se houvera atiladamente, porque os filhos do mundo são mais hábeis na sua própria geração do que os filhos da luz.
9 and-I am-saying to{you}, make to{sameselves} friends out of{the mammon} of{the injustice}, in-which-place when-supposing it-may-quit-out/exhaust, they-may-receive you into the eternal tents.
9 E eu vos recomendo: das riquezas de origem iníqua fazei amigos; para que, quando aquelas vos faltarem, esses amigos vos recebam nos tabernáculos eternos.
10 The faithful in to{least} also is-being faithful in to{much}, and the unjust in to{least} also is-being unjust in to{much}.
10 Quem é fiel no pouco também é fiel no muito; e quem é injusto no pouco também é injusto no muito.
11 So, if faithful in to{the unjust mammon} you-do_not_become, who[?] will-entrust the genuine to{you}[?],
11 Se, pois, não vos tornastes fiéis na aplicação das riquezas de origem injusta, quem vos confiará a verdadeira riqueza?
12 and if faithful in to{the belonging-to-another} you-do_not_become, who[?] will-give the yours to{you}[?]
12 Se não vos tornastes fiéis na aplicação do alheio, quem vos dará o que é vosso?
13 Not-one domestic/house-resident is-being-enabled to-be-slaving to{two lords}, for either he-will-hate the one and will-love the different-other, or will-hold-in-place-of of{one} and will-disregard of{the different-other}. You-are_not_being-enabled to-be-slaving to{God} and to{mammon}."
13 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de aborrecer-se de um e amar ao outro ou se devotará a um e desprezará ao outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
14 Moreover, the silver-fond Pharisees undertaking the-same all also have-been-hearing, and have-been-nose-izing-out/mocking-out same,
14 Os fariseus, que eram avarentos, ouviam tudo isto e o ridiculizavam.
15 and he-says to{same}, "You are-being the justifying sameselves in-sight of{the men}; moreover, the God is-knowing the hearts of{you}, that the high in to{men} is-being [an] abomination in-sight of{the God}.
15 Mas Jesus lhes disse: Vós sois os que vos justificais a vós mesmos diante dos homens, mas Deus conhece o vosso coração; pois aquilo que é elevado entre homens é abominação diante de Deus.
16 The law and the prophets [are] until of{John}; from then the kingdom of{the God} is-being-good-message-ized, and every into same is-being-forced.
16 A Lei e os Profetas vigoraram até João; desde esse tempo, vem sendo anunciado o evangelho do reino de Deus, e todo homem se esforça por entrar nele.
17 Moreover, it-is-being easier, the heaven and the earth to-pass-by, than one point to-fall of{the law}.
17 E é mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til sequer da Lei.
18 The every loosing-off/away the woman of{same} and marrying [a] different-other is-adultering, and the every having-been-loosed-off/away from of{[a] man}, marrying, is-adultering.
18 Quem repudiar sua mulher e casar com outra comete adultério; e aquele que casa com a mulher repudiada pelo marido também comete adultério.
19 Moreover, some man has-been-being rich and has-been-being-dressed purple and fine-cloth, being-gladdened according-to day [i.e. day by day], shiningly/brilliantly/splendidly.
19 Ora, havia certo homem rico que se vestia de púrpura e de linho finíssimo e que, todos os dias, se regalava esplendidamente.
20 Moreover, some destitute has-been-being, to{name} 'Lazarus,' who had-been-cast toward the gateway of{same}, having-been-wounded/ulcerated,
20 Havia também certo mendigo, chamado Lázaro, coberto de chagas, que jazia à porta daquele;
21 and desiring-upon to-be-fed-ized from of{the crumblets, the falling} from of{the table} of{the rich}, and, contrariwise, the dogs, being-come, have-been-licking-off/away the wounds/sores of{same}.
21 e desejava alimentar-se das migalhas que caíam da mesa do rico; e até os cães vinham lamber-lhe as úlceras.
22 Moreover, it-becomes to-die-off/away, the destitute, and to-be-carried-off/away same under of{the messengers} into the bosom/lap of{the} Abraham. Moreover, also the rich dies-off/away and is-buried,
22 Aconteceu morrer o mendigo e ser levado pelos anjos para o seio de Abraão; morreu também o rico e foi sepultado.
23 and in to{the unseen/Hades}, lift[ing]-upon the eyes of{same}, originating-under in to{torments}, he-is-seeing the Abraham from afar and Lazarus in to{the bosoms/laps} of{same},
23 No inferno, estando em tormentos, levantou os olhos e viu ao longe a Abraão e Lázaro no seu seio.
24 and same, sound[ing], says, 'Father Abraham, show-mercy-to me and dispatch Lazarus, in-which-place he-may-dip the extremity of{the finger} of{same} of{water} and may-cool-down the tongue of{me}, that I-am-distressing in to{the flame, the-same}.'
24 Então, clamando, disse: Pai Abraão, tem misericórdia de mim! E manda a Lázaro que molhe em água a ponta do dedo e me refresque a língua, porque estou atormentado nesta chama.
25 Moreover, Abraham says, 'Offspring, remember that you take-off/away the beneficial of{you} in to{the being-alive[noun]} of{you} and Lazarus similarly the bad. Moreover, now thus he-is-being-called-aside; moreover, you are-distressing,
25 Disse, porém, Abraão: Filho, lembra-te de que recebeste os teus bens em tua vida, e Lázaro igualmente, os males; agora, porém, aqui, ele está consolado; tu, em tormentos.
26 and upon to{all, the-same}, between of{us} and of{you} [a] large chasm has-been-established, which-how the will-ing to-step-through from-here toward you may_not_be-being-enabled, nor the from-there toward us they-may-be-going-through-to-other-side.'
26 E, além de tudo, está posto um grande abismo entre nós e vós, de sorte que os que querem passar daqui para vós outros não podem, nem os de lá passar para nós.
27 Moreover, he-says, 'So, I-am-asking you, father, in-which-place you-may-dispatch same into the house of{the father} of{me},
27 Então, replicou: Pai, eu te imploro que o mandes à minha casa paterna,
28 for I-am-having five brothers, which-how he-may-be-witnessing/be-witnessed-through to{same}, in-which-place not also same would-come into the place, the-same, of{the torment}.'
28 porque tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de não virem também para este lugar de tormento.
29 Abraham is-saying to{same}, 'They-are-having Moses and the prophets. [They:] hear of{same}.'
29 Respondeu Abraão: Eles têm Moisés e os Profetas; ouçam-nos.
30 Moreover, the says, 'Emphatically-not, father Abraham; contrariwise, if-supposing someone from of{dead} may-be-gone toward same they-will-change-mind/thinking.'
30 Mas ele insistiu: Não, pai Abraão; se alguém dentre os mortos for ter com eles, arrepender-se-ão.
31 Moreover, he-says to{same}, 'If they-are_not_hearing of{Moses} and of{the prophets}, neither if-supposing someone out of{dead} may-stand-up/anew they-will-be-persuaded.'"
31 Abraão, porém, lhe respondeu: Se não ouvem a Moisés e aos Profetas, tampouco se deixarão persuadir, ainda que ressuscite alguém dentre os mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.