Apocalipse 5
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs AAI
1 and I-behold upon the right[hand] of{the being-seated} upon of{the throne} [a] scrollet, having-been-written inwardly and outwardly, having-been-affixed-with-seal-down/against to{seven seals},
1 Imaibo orot urama’ama afe’en ma’am uman ana asukwafune Fef firorow roun roun hikirum, naatu mar etei seven hibikwah bobotanen aitin. Buk hifirorow naatu etei 7 hikwah|alt="Birny Boyd's scroll with seven seals" src="scroll-BB.tif" size="col" loc="Rev 5.1" ref="5.1"
2 and I-behold [a] strong messenger proclaiming in to{[a] large sound}, "Who[?] [is] worthy to-open-up the scrollet and to-loose the seals of{same}[?],"
2 Naatu tounamatar fairin aitin fanan aumetawat eorereb eo, “Orot yait gewasin boro iti fef firorow hikwah inu’in natafufur nabotawiy?”
3 and not-one has-been-being-enabled in to{the heaven} nor upon of{the earth} nor down-under of{the earth} to-open-up the scrollet nor to-be-viewing same,
3 Baise men yait ta maramaim, tafaramamaim, o me baban boro iti fef firorow nabotawiy naatu wanawanan nanuwariy.
4 and I-have-been-weeping much, that not-one worthy is-discovered to-open-up the scrollet nor to-be-viewing same,
4 Ayu arerey men kikimin ta, anayabin men yait ta gewasin ma’am atita’ur boro iti fef firorow tabotawiy wanawanan tananuwariy.
5 and one out of{the elders} is-saying to{me}, "Do_not_be-weeping. Behold, the lion, the out of{the tribe} of{Judah}, the root [of-]David, conquers to-open-up the scrollet and to-loose the seven seals of{same},"
5 Imaibo regaregah ai’in ta iuwu eo, “Ei! men inarerey! Lion Judah ana bigane David uwan orot iti sawar isnowahika. I karam boro iti fef firorow mar seven hikwahen ti’inu’in boro natafoforen nabotawiyen.”
6 and I-behold in to{midst} of{the throne} and of{the four alive-s[noun]} and in to{midst} of{the elders} [a] lambkin having-stood as having-been-slaughtered, having seven horns and seven eyes. The are-being the seven spirits of{the God}, the having-been-sent-off/away into the every land,
6 Imaibo ayu Lamb hi’a’asabun i sawar yawasih ma’anih kwafe’en, naatu regaregah ai’in hi’ar bebera’uh nah yan foun urama’ama nanamaim batabat aitin. I ukwarinamaim ana rarag etei seven naatu matan etei seven, nati i wagabur seven God iyafarih hitit tafaram wanawananamaim.
7 and it-comes and it-has-taken out of{the right[hand]} of{the being-seated} upon of{the throne},
7 Lamb na urama’ama afe’en orot nati ma’am uman ana asukwafune fef firorow bosair.
8 and when it-takes the scrollet the four alive-s[noun] and the twenty four elders fall in-sight of{the lambkin}, each having [a] kithara[translit.]/cithara[Latinized]/[type of]lyre and golden [shallow]vessels/dishes/bowls/urns/vials/[translit.]phials brimming of{fumigate-effects[e.g. incense]}. The are-being the prayers of{the[plural] holy},
8 Naatu nati na’atube sisinaf anamaramaim sawar yawasih kwafe’en naatu regaregah ai’in 24 Lamb nanamaim hira’iy, ta’ita’imon umahimaim etei douduf hibow naatu fi’ufiu ana tew i gold. Imaim fi’ufiu hibiwanen auman hibow, nati i God ana sabuw hai yoyoban.
9 and they-are-singing [a] new song, saying, "You-are-being worthy to-take the scrollet and to-open-up the seals of{same}, that you-are-slaughtered and you-purchase us to{the God} in to{the blood} of{you} out of{every tribe and tongue and people and nation},
9 Naatu ew boubun hitabor,
10 and you-make same to{the God} of{us} kings and consecrateds[i.e. priests], and they-will-reign upon of{the earth},"
10 O iti sabuw ibow firis ana aiwob iwowab matar ata God isan tanabow,
11 and I-behold and I-hear as sound of{many messengers} to{round-about} of{the throne} and of{the alive-s[noun]} and of{the elders}, and the number of{same} has-been-being ten-thousands/myriads of{ten-thousands/myriads} and thousands of{thousands},
11 Imaibo ayu anuw naatu tounamatar moumurih maiyow fanah anowar, tounamatar himour kwanekwan taniyab men karam thousand million na’atube. I urama’ama sawar yawasih kwafe’en naatu regaregah ai’in hi’arbebera’uhih.
12 saying to{[a] large sound}, "The lambkin, the having-been-slaughtered, is-being worthy to-take the enablement/empowerment and riches and wisdom and strength and value and esteem/glory and good-word-ia,"
12 Fanah aumetawat na’in ew hitabor,
13 and every create-effect which is-being in to{the heaven} and upon of{the earth} and down-under of{the earth} and upon of{the seawater}, also I-hear the all in to{same[plural]} saying, "To{the being-seated} upon of{the throne} and to{the lambkin} the good-word-ia and the value and the esteem/glory and the might into the eons of{the eons},"
13 Imaibo ayu sawar yawasih bai’e’etawayah mar wanawanan, tafaram wanawanan, me wanawanan, riy wanawanan etei fanah sib hitatabor anowar.
14 and the four alive-s[noun] have-been-saying, "Amen," and the elders fall and worship,
14 Sawar yawasih ma’anih kwafe’en etei fanah hibora’ah hio, “Turobe!” regaregah ai’in yumatah aubabe hire hikwafir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.