Apocalipse 18
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVI
1 Alongside the-same[plural] I-behold another messenger descending out of{the heaven} having great authority, and the earth is-light-ized/illuminated out of{the esteem/glory} of{same},
1 Depois disso vi outro anjo que descia do céu. Tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada por seu esplendor.
2 and he-cries-out in to{large, strong sound} saying, "It-falls, it-falls, Babylon the large/great, and it-becomes house-down/according-to of{demons} and custody of{every unclean spirit} and custody of{every unclean and having-been-hated bird},
2 E ele bradou com voz poderosa: "Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou habitação de demônios e antro de todo espírito imundo antro de toda ave impura e detestável,
3 that out of{the wine} of{the [furious]desire} of{the sexual-immorality} of{same} they-have-fallen. All the nations and the kings of{the earth} alongside of{same} are-sexually-immoral, and the traveler[merchant]s of{the earth} are-rich out of{the enablement} of{the unrestraint/extravagance} of{same},"
3 pois todas as nações beberam do vinho da fúria da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela; à custa do seu luxo excessivo os negociantes da terra se enriqueceram".
4 and I-hear another sound out of{the heaven} saying, "Come-out out of{same}, the people of{me}, in-which-place you-would_not_common/associate/participate/partner-together to{the sins} of{same}, and in-which-place you-would_not_take out of{the blows} of{same},
4 Então ouvi outra voz do céu que dizia: "Saiam dela, vocês, povo meu, para que vocês não participem dos seus pecados, para que as pragas que vão cair sobre ela não os atinjam!
5 that the sins of{same} are-adhered even-to of{the heaven}, and the God remembers the unjust-effects of{same}.
5 Pois os pecados da Babilônia acumularam-se até o céu, e Deus se lembrou dos seus crimes.
6 Give-off/away to{same} as also same gives-off/away, and double[verb] doubles[adjective] according-to the works of{same}. In to{the cup which} blends, blend same double.
6 Retribuam-lhe na mesma moeda; paguem-lhe em dobro pelo que fez; misturem para ela uma porção dupla no seu próprio cálice.
7 As-many-as it-esteem-izes/glorifies same and unrestrains the-which-the-same, give to{same} torture and mourn-ness, that in to{the heart} of{same} it-is-saying that 'I-am-being-seated [a] queen and I-am_not_being [a] widow, and no, I-would_not_behold mourn-ness.'
7 Façam-lhe sofrer tanto tormento e tanta aflição como a glória e o luxo a que ela se entregou. Em seu coração ela se vangloriava: ‘Estou sentada como rainha; não sou viúva e jamais terei tristeza’.
8 Through the-same, in to{one day} the blows of{same} will-arrive, death and mourn-ness and famine, and it-will-be-burned-down in to{fire}, that [the] Lord, the God, the judging same, [is] strong,
8 Por isso num só dia as suas pragas a alcançarão: morte, tristeza e fome, e o fogo a consumirá, pois poderoso é o Senhor Deus que a julga.
9 and the kings of{the earth}, the be[ing]-sexually-immoral and be[ing]-unrestrained alongside of{same}, will-weep-selves and will-strike-selves upon to{same} when-supposing they-may-be-viewing the smoke of{the fire-sis[i.e. state of fire burning]} of{same},
9 "Quando os reis da terra, que se prostituíram com ela e participaram do seu luxo, virem a fumaça do seu incêndio, chorarão e se lamentarão por ela.
10 having-stood from afar through the fear of{the torture} of{same}, saying, 'Woe, woe, the city, the large/great Babylon, the city, the strong, that to{one hour} the judge-sis[i.e. state of judgment] of{you} comes,'
10 Amedrontados por causa do tormento dela, ficarão de longe e gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Babilônia, cidade poderosa! Em apenas uma hora chegou a sua condenação! ’
11 and the traveler[merchant]s of{the earth} are-weeping and are-mourning upon to{same}, that not-one is-purchasing not-still the cargo of{same[plural]},
11 "Os negociantes da terra chorarão e se lamentarão por causa dela, porque ninguém mais compra a sua mercadoria:
12 cargo of{gold} and of{silver} and of{valuable stone} and of{pearl} and of{fine-cloth-ive} and of{purple} and of{silken} and of{scarlet} and every thyine[translit.]/citron[fine, fragrant] wood and every elephantine[translit.]/ivory vessel and every vessel out of{most-valuable wood} and of{copper} and of{iron} and of{gleaming-stone/marble}
12 artigos como ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; todo tipo de madeira de cedro e peças de marfim, madeira preciosa, bronze, ferro e mármore;
13 and cinnamon and fumigate-effects[e.g. incense] and ointment and frankincense and wine and olive-oil and fine-flour and grain and livestocks/animals and sheep and of{horses} and of{wagons/carriages/chariots[Latin translit. 'reda/raeda']} and of{bodies} and lives of{men},
13 canela e outras especiarias, incenso, mirra e perfumes, vinho e azeite de oliva; farinha fina e trigo, bois e ovelhas, cavalos e carruagens, e corpos e almas de seres humanos.
14 and the autumn[i.e. harvest time] of{the desire-upon-ia, the life} of{you} comes-off/away from of{you}, and all the[plural] oily/fatty and the[plural] shining perishes-off/away from of{you}, and not-still, no, you-would_not_discover same[plural].
14 "Eles dirão: ‘Foram-se as frutas que tanto lhe apeteciam! Todas as suas riquezas e todo o seu esplendor se desvaneceram; nunca mais serão recuperados’.
15 The traveler[merchant]s of{the-same[plural]}, the be[ing]-rich from of{same}, will-stand-selves from afar through the fear of{the torture} of{same}, weeping and mourning,
15 Os negociantes dessas coisas, que enriqueceram à custa dela, ficarão de longe, amedrontados com o tormento dela, e chorarão e se lamentarão,
16 saying, 'Woe, Woe, the city, the large/great, the having-been-draped-around fine-cloth-ive and purple and scarlet, and having-been-gilded to{gold} and to{valuable stone} and to{pearl},
16 gritando: ‘Ai! A grande cidade, vestida de linho fino, de roupas de púrpura e vestes vermelhas, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 that to{one hour} the the-which-the-same riches is-desolated,' and every helmsman/pilot and every the upon boating place and sailers/seamen and as-many-as are-work-izing-selves the seawater stand from afar,
17 Em apenas uma hora, tamanha riqueza foi arruinada! ’ "Todos os pilotos, todos os passageiros e marinheiros dos navios e todos os que ganham a vida no mar ficarão de longe.
18 and they-have-been-crying-out, viewing the smoke of{the fire-sis[i.e. state of fire burning]} of{same}, saying, 'What[?] [is] similar to{the city, the large/great}[?],'
18 Ao verem a fumaça do incêndio dela, exclamarão: ‘Que outra cidade jamais se igualou a esta grande cidade? ’
19 and they-cast soil upon the heads of{same} and have-been-crying-out, weeping and mourning and saying, 'Woe, woe, the city, the large/great,' in to{which} they-are-rich, all the having the boats in to{the seawater}, out of{the value-ness} of{same}, that to{one hour} it-is-desolated.
19 Lançarão pó sobre a cabeça, e lamentando-se e chorando, gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Graças à sua riqueza, nela prosperaram todos os que tinham navios no mar! Em apenas uma hora ela ficou em ruínas!
20 Be-being-gladdened upon to{same}, heaven, and the[plural] holy and the sent-off[one]s and the prophets, that the God judges the judge-effect/judgment of{you[plural]} out of{same},"
20 Celebre o que se deu com ela, ó céus! Celebrem, ó santos, apóstolos e profetas! Deus a julgou, retribuindo-lhe o que ela fez a vocês ’ ".
21 and one strong messenger lifts [a] stone as [a] large millstone and casts into the seawater, saying, "The-same-ly to{impetus/impulse/initiative-effect} Babylon, the large/great city, will-be-cast, and no, it-would_not_be-discovered still,
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho, lançou-a ao mar e disse: "Com igual violência será lançada por terra a grande cidade da Babilônia, para nunca mais ser encontrada.
22 and [the] sound of{kithara[translit.]-ers/cithara[Latinized]-ers/[type of]lyre-ers} and of{musical[plural]} and of{flutists} and of{trumpeters}, no, would_not_be-heard in to{you} still, and every crafter of{every craft}, no, would_not_be-discovered in to{you} still, and [the] sound of{[a] millstone}, no, would_not_be-heard in to{you} still,
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpistas, dos músicos, dos flautistas e dos tocadores de trombeta. Nunca mais se achará dentro de seus muros artífice algum, de qualquer profissão. Nunca mais se ouvirá em seu meio o ruído das pedras de moinho.
23 and [the] light of{[a] lamp}, no, would_not_be-revealed in to{you} still, and [the] sound of{bridegroom} and of{bride}, no, would_not_be-heard in to{you} still, that the traveler[merchant]s of{you} have-been-being the magnates of{the earth}, that in to{the potion-ia} of{you} all the nations are-led-astray,
23 Nunca mais brilhará dentro de seus muros a luz da candeia. Nunca mais se ouvirá ali a voz do noivo e da noiva. Seus mercadores eram os grandes do mundo. Todas as nações foram seduzidas por suas feitiçarias.
24 and in to{same} is-discovered [the] blood of{prophets} and of{holy[plural]}, and of{all the having-been-slaughtered} upon of{the earth}."
24 Nela foi encontrado sangue de profetas e de santos, e de todos os que foram assassinados na terra".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.