Apocalipse 11
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NAA
1 and [a] reed similar/analogous to{[a] staff} is-given to{me}, saying, "Rouse-self and measure the temple of{the God}, and the sacrifice-place[i.e. altar], and the[plural] worshiping in to{same};
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 and the courtyard, the outwardly of{the temple}, cast-out[verb imperative] outwardly, and you-should_not_measure same, that it-is-given to{the nations}, and they-will-tread the city, the holy, forty two months,
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 and I-will-give to{the two witnesses} of{me} and they-will-prophesy [a] thousand two-hundred sixty days having-been-draped-around sackcloths."
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 The-same are-being the two olive[tree]s and the two lampstands, the having-stood in-sight of{the Lord} of{the earth},
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 and if anyone is-will-ing same[plural] to-do-injustice-to/injure, fire is-being-gone-out out of{the mouth} of{same[plural]} and is-eating-down the[plural] hostile of{same[plural]}, and if anyone is-will-ing to-do-injustice-to/injure same[plural], the-same-ly it-is-necessitating same[singular] to-be-killed-off/away.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 The-same are-having authority to-close the heaven in-which-place rain would_not_be-wetting, the days of{the prophecy} of{same}, and they-are-having authority upon of{the waters} to-be-turning same into blood and to-smite the land in to{every blow} as-many-times if-supposing they-may-will,
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 and when-supposing they-may-complete the witness-ia of{same}, the [wild]animal, the ascending out of{the bottomless-depth}, will-make war across of{same} and will-conquer same and will-kill-off/away same,
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 and the fall-effect of{same} [is] upon of{the broad[space]} of{the city, the large/great}, which-what is-being-called, spiritually, Sodoms and Egypt, which-where also the Lord of{same} is-crucified,
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 and out of{the peoples and tribes and tongues and nations} they-are-viewing the fall-effect of{same} three and [a] half days and are_not_letting-off/away the fall-effects[/corpses] of{same} to-be-placed into memorial-effects,
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 and the housing-down upon of{the earth} are-joying upon to{same[plural]} and are-being-gladdened and will-dispatch gifts to{one-another}, that the-same, the two prophets, torture the housing-down upon of{the earth},
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 and alongside the three days and [a] half [the] Spirit of{being-alive[noun]} out of{the God} comes-into in to{same}, and they-stand upon the feet of{same}, and great fear falls upon the observing same,
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 and I-hear [a] large sound out of{the heaven} saying to{same}, "Ascend here," and they-ascend into the heaven in to{the cloud}, and the hostile of{same} observe same,
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 and in to{the-there, the hour} becomes [a] large tempest/shake/quake and the tenth of{the city} falls, and seven thousand names of{men} are-killed-off/away in to{the tempest/shake/quake}, and the remaining become in-fear and give esteem/glory to{the God} of{the heaven}.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 The woe, the second, comes-off/away. Behold, the woe, the third, is-being-come speedily,
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 and the seventh messenger trumpets, and large sounds become in to{the heaven}, saying, "The kingdoms of{the world} become of{the Lord} of{us} and of{the Anointed} of{same}, and he-will-reign into the eons of{the eons},"
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 and the twenty four elders, the in-sight of{the God}, being-seated upon the thrones of{same}, fall upon the faces of{same} and worship to{the God},
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 saying, "We-are-well-favoring/giving-thanks to{you}, Lord, the God, the all-mighty, the being and the has-been-being, that you-have-taken the empowerment of{you}, the great, and you-reign,
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 and the nations are-angered and the wrath of{you} comes and the season of{the[plural] dead} to-be-judged and to-give the wage to{the slaves} of{you}, to{the prophets} and to{the[plural] holy} and to{the[plural] fearing} the name of{you}, to{the[plural] little} and to{the[plural] great}, and to-ruin-through the[plural] ruining-through the earth,"
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 and the temple of{the God} in to{the heaven} is-opened-up and the ark of{the through-placement/disposition/covenant} of{the Lord} is-seen in to{the temple} of{same}, and lightnings/flashes and sounds and thunders and [a] tempest/shake/quake and large hail become,
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.