Apocalipse 11
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs AAI
1 and [a] reed similar/analogous to{[a] staff} is-given to{me}, saying, "Rouse-self and measure the temple of{the God}, and the sacrifice-place[i.e. altar], and the[plural] worshiping in to{same};
1 Imaibo fufufunen ana isikar ta tutukabe hibai hitu naatu hi’uwu, “Kwen God ana Tafaror Bar naatu sibor ana gem kufufunen, naatu sabuw kwafirenayah auman kwiyab.
2 and the courtyard, the outwardly of{the temple}, cast-out[verb imperative] outwardly, and you-should_not_measure same, that it-is-given to{the nations}, and they-will-tread the city, the holy, forty two months,
2 Baise seboseb tetenane hikuru’uru’um inihamiy, men inafufunimih, anayabin nati i Eteni Sabuw hitih. Naatu nati Ufun Sabuw boro sumar 42 wanawananamaim nati Tafaror Bar kakafiyin merarawat hinawas fufufur nare.
3 and I-will-give to{the two witnesses} of{me} and they-will-prophesy [a] thousand two-hundred sixty days having-been-draped-around sackcloths."
3 Naatu ayu boro fair au kourerebayah orot rou’ab anitih, i boro dawer faifuw hina’osen veya etei 1,260 wanawananamaim dinabatur hinao rerereb”.
4 The-same are-being the two olive[tree]s and the two lampstands, the having-stood in-sight of{the Lord} of{the earth},
4 Iti dinab orot rou’ab ana itinin i ai olive rou’ab naatu ramef rou’ab na’atube, mar tafaram etei ana Regah nanamaim tebatabat.
5 and if anyone is-will-ing same[plural] to-do-injustice-to/injure, fire is-being-gone-out out of{the mouth} of{same[plural]} and is-eating-down the[plural] hostile of{same[plural]}, and if anyone is-will-ing to-do-injustice-to/injure same[plural], the-same-ly it-is-necessitating same[singular] to-be-killed-off/away.
5 Orot babin yait nasinaftobon biyababan baitihimih nabiwa’an, wairaf boro awahine natit hai rakit na’ar fufurih, orot yait biyababan baitihimih nabiwa’an ana morob boro iti na’atube namorob.
6 The-same are-having authority to-close the heaven in-which-place rain would_not_be-wetting, the days of{the prophecy} of{same}, and they-are-having authority upon of{the waters} to-be-turning same into blood and to-smite the land in to{every blow} as-many-times if-supposing they-may-will,
6 Iti orot hairi i fair hibai dinabatur hio’orereb ana veya, auyom mar boro hinahir toun men nayar, naatu fair hibai harew boro hinabotabir rara namatar, naatu sawow yumatah ta ta hinakokok sinaf mataramih boro hinasinaf hinamatar.
7 and when-supposing they-may-complete the witness-ia of{same}, the [wild]animal, the ascending out of{the bottomless-depth}, will-make war across of{same} and will-conquer same and will-kill-off/away same,
7 Naatu hinaorereb nasasawar, sawaidab boro Sou Awan Wanu’uminane nayen baiyow nabusuruf nanunih hinatit na’asbunubunuwih hinamorob.
8 and the fall-effect of{same} [is] upon of{the broad[space]} of{the city, the large/great}, which-what is-being-called, spiritually, Sodoms and Egypt, which-where also the Lord of{same} is-crucified,
8 Naatu biyah boro bar merar gagamin ef yanamaim hina’in, hai Regah hio’onafimaim. Sabuw nati bar merar gagamin wabin i Sodom o Egypt hai i’inan hiwabih.
9 and out of{the peoples and tribes and tongues and nations} they-are-viewing the fall-effect of{same} three and [a] half days and are_not_letting-off/away the fall-effects[/corpses] of{same} to-be-placed into memorial-effects,
9 Veya tounu naatu veya baikwafi’inin turin, sabuw tafaram ta ta, big ta ta, tur ta ta, biyah ta ta boro hinanuw biyah hina’itan naatu bow ya isan boro hinakwahir hina’in.
10 and the housing-down upon of{the earth} are-joying upon to{same[plural]} and are-being-gladdened and will-dispatch gifts to{one-another}, that the-same, the two prophets, torture the housing-down upon of{the earth},
10 Tafaram ana sabuw boro orot rou’ab himomorob isan hinaru’ay hiniyasisir, turahinah bairi hai siwar hinafarambonen, anayabin iti dinab orot rou’ab i biyababan gagamin maiyow hibai hina tafaram wanawanan sabuw tutufin etei isah.
11 and alongside the three days and [a] half [the] Spirit of{being-alive[noun]} out of{the God} comes-into in to{same}, and they-stand upon the feet of{same}, and great fear falls upon the observing same,
11 Baise veya toun ana turin auman ufunamaim yawas ana’a’ar tainen Godane na biyah wanawanan run naatu himisir ah yan hibat. Naatu sabuw iyabowat hinuw hi’i’itih ana veya hai bir ra’at.
12 and I-hear [a] large sound out of{the heaven} saying to{same}, "Ascend here," and they-ascend into the heaven in to{the cloud}, and the hostile of{same} observe same,
12 Naatu orot fanan aumetawat maramaim dinab orot rou’ab isah eo, “Kwayen kwana iti’imaim!” naatu hai rakit sabuw hibat himtitiyih hiyen mar wakasakas wanawananamaim hirun.
13 and in to{the-there, the hour} becomes [a] large tempest/shake/quake and the tenth of{the city} falls, and seven thousand names of{men} are-killed-off/away in to{the tempest/shake/quake}, and the remaining become in-fear and give esteem/glory to{the God} of{the heaven}.
13 Nati ana maramaim iriyoy fairin anababatun tit bar merar auwaraunane turin gurus. Sabuw etei 7,000 eas bunubunuwih himorob, afa morobo’e erebirubir merarayow mar ana God hitin.
14 The woe, the second, comes-off/away. Behold, the woe, the third, is-being-come speedily,
14 Bai’akir bairou’abin sawar, naatu bai’akir baitounin boro’omo natit!
15 and the seventh messenger trumpets, and large sounds become in to{the heaven}, saying, "The kingdoms of{the world} become of{the Lord} of{us} and of{the Anointed} of{same}, and he-will-reign into the eons of{the eons},"
15 Tounamatar bai seven ana tour babin niduw, naatu maramaim fanah gagamin maiyow tit hio, “Tafaram ana aiwob i na, it ata Regah ata God ana aiwobomih matar naatu i ana Roubinayan orot auman,
16 and the twenty four elders, the in-sight of{the God}, being-seated upon the thrones of{same}, fall upon the faces of{same} and worship to{the God},
16 Naatu regaregah ai’in nah 24 hai urama’ama’amaim hima’am God nanamaim yumatah aubabe hira’iy God hikwafir,
17 saying, "We-are-well-favoring/giving-thanks to{you}, Lord, the God, the all-mighty, the being and the has-been-being, that you-have-taken the empowerment of{you}, the great, and you-reign,
17 hio,
18 and the nations are-angered and the wrath of{you} comes and the season of{the[plural] dead} to-be-judged and to-give the wage to{the slaves} of{you}, to{the prophets} and to{the[plural] holy} and to{the[plural] fearing} the name of{you}, to{the[plural] little} and to{the[plural] great}, and to-ruin-through the[plural] ruining-through the earth,"
18 Tafaram tutufin wanawanan Eteni Sabuw God men hisusu’ub yah so’ar naatu boun o ayaso’ar na.
19 and the temple of{the God} in to{the heaven} is-opened-up and the ark of{the through-placement/disposition/covenant} of{the Lord} is-seen in to{the temple} of{same}, and lightnings/flashes and sounds and thunders and [a] tempest/shake/quake and large hail become,
19 Imaibo God ana Tafaror Bar maramaim botawiy naatu ana bar wanawanan omatanen ana mouw inu’in hi’itin, naatu namanamar bokiyakiyat, farafarar rouware, iriyoy me ibiguw, naatu toun kabay totomar tounabe yar re.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.