2 Timóteo 4
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ACF
1 I-am-witnessing/being-witnessed-through in-sight of{the God} and of{Anointed Jesus, the being-about} to-be-judging [the] being-alive and dead according-to the reveal-upon-ia of{same} and the kingdom of{same}.
1 Conjuro-te, pois, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua vinda e no seu reino,
2 Proclaim the word, stand-upon, good-seasonly/opportunely, unseasonably/inopportunely, confute, adjudge-valuation-upon, call-aside in to{every far-[furious]desire-ia[i.e. longsuffering]} and to{teaching[noun]},
2 Que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, redarguas, repreendas, exortes, com toda a longanimidade e doutrina.
3 for [a] season will-be when they-will_not_hold-selves-up/anew of{the being-healthy teaching-ia}; contrariwise, they-will-heap_teachers_upon according-to the own desire-upon-ias to{sameselves}, itching/scratching-selves the heard[noun],
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo comichão nos ouvidos, amontoarão para si doutores conforme as suas próprias concupiscências;
4 and on-one-hand they-will-turn-off/away-from from of{the truth}, the heard[noun]; on-the-other-hand, they-will-be-turned-out/diverted upon the stories/tales/narratives/myths.
4 E desviarão os ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 Moreover, you, be-being-sober/temperate in to{all}, suffer-bad, do [the] work of{[a] good-message-ist}, full-carry the service of{you},
5 Mas tu, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 for I already am-being-poured-out[as a libation/offering] and the season of{the loose-up/anew-sis[i.e. state of resolution/dissolution/liberation]} of{me} has-stood-upon/been-set.
6 Porque eu já estou sendo oferecido por aspersão de sacrifício, e o tempo da minha partida está próximo.
7 I-have-competed/contended the contention/struggle, the good; I-have-completed the course; I-have-kept the faith.
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 The garland/crown of{the justice-ness} is-being-lain-off/away remaining to{me}, which the Lord, the just judge, will-give-off/away to{me} in to{the-there, the day}. Moreover, not only to{emphatically-me}; contrariwise, also to{all the having-loved} the reveal-upon-ia of{same}.
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 Expedite-ize/endeavor to-come toward me speedily,
9 Procura vir ter comigo depressa,
10 for Demas leaves-in-down/against/leaves-behind me, love[ing] the now eon, and is-gone into Thessalonica, Crescens into Galatia, Titus into Dalmatia.
10 Porque Demas me desamparou, amando o presente século, e foi para Tessalônica, Crescente para Galácia, Tito para Dalmácia.
11 Luke is-being alone alongside of{emphatically-me}. Take[ing]-up/anew, be-leading Mark alongside of{yourself}, for he-is-being well-benevolent to{me} into service.
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos, e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 Moreover, I-send-off/away Tychicus into Ephesus.
12 Também enviei Tíquico a Éfeso.
13 The paenula[Latin, a poncho], which I-leave-off in to{Troas} beside to{Carpus}, being-come, be-carrying, and the scrollets, especially the parchments.
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, principalmente os pergaminhos.
14 Alexander, the coppersmith, shows-in/demonstrates-such-as-to-be-shown-in/demonstrated many bad to{me}. The Lord will-give-off/away to{same} according-to the works of{same},
14 Alexandre, o latoeiro, causoume muitos males; o Senhor lhe pague segundo as suas obras.
15 whom also, you, be-guarding-self, for extremely he-has-stood-in-place-of/against/in-opposition-to to{the our words}.
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu muito às nossas palavras.
16 In to{the first defense} of{me} not-one becomes-aside-together to{me}; contrariwise, all leave-in-down/against/leave-behind me. It-might_not_be-word-ized/reckoned/accounted to{same[plural]}.
16 Ninguém me assistiu na minha primeira defesa, antes todos me desampararam. Que isto lhes não seja imputado.
17 Moreover, the Lord stands-beside to{me} and enables/empowers-in me, in-which-place through of{emphatically-me} the proclaim-effect would-be-full-carried and all the nations would-hear, and I-am-rescued out of{[the] mouth} of{[the] lion},
17 Mas o Senhor assistiu-me e fortaleceu-me, para que por mim fosse cumprida a pregação, e todos os gentios a ouvissem; e fiquei livre da boca do leão.
18 and the Lord will-rescue me from of{every evil work} and will-save into the kingdom of{same}, the upon-heavenly, to{whom} the esteem/glory into the eons of{the eons}. Amen.
18 E o Senhor me livrará de toda a má obra, e guardar-me-á para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 Greet/be-greeted Prisca and Aquila and the house of{Onesiphorus}.
19 Saúda a Prisca e a Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 Erastus remains in to{Corinth}; moreover, I-leave-off Trophimus being-weak/infirm in to{Miletus}.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Expedite-ize/endeavor before of{bad-weather/storm/winter} to-come. Eubulus is-greeting/being-greeted you, and Pudens and Linus and Claudia and all the brothers.
21 Procura vir antes do inverno. Êubulo, e Prudente, e Lino, e Cláudia, e todos os irmãos te saúdam.
22 The Lord Jesus Anointed, alongside of{the Spirit} of{you}. The grace/favor alongside of{you[plural]}. Amen.
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.