1 Tessalonicenses 3
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs AAI
1 through-which no-still roofing/sheltering/containing, we-well-esteem to-be-left-behind in to{Athens-s} alone
1 Aki na itimih abiwa’an ef etei hifokar, yomaninamaim tunrabi. Imih ai not abogaigiwas Athens imaim boro akisi anama.
2 and dispatch Timothy, the brother of{us} and servant of{the God} and together-worker of{us} in to{the good-message} of{the Anointed} into the to-establish you and to-call-aside over/for-the-sake of{the faith} of{you}
2 Baise, tai Timothy God ana akir wairafin orot ta, Keriso ana Tur Gewasin faramayan, kwa isa abiyafar nan a baitumatum isan koufair nit naatu baibais auman nit.
3 to{the} no-one to-be-being-fawned[i.e. as a dog wags its tail for] in to{the pressures/constrictions/oppressions, the-same}, for the-same[you] have-beheld that we-are-being-lain into the-same,
3 Saise bai’akir kakafin nanan ana veya kwa boro men yait ta a uma hina’oror iti baitumatum inihamiy au’uf inabatamih. Kwa taiyuw kwaso’ob, it i bai’akir kakafin wanawanan runamih tanan.
4 for also when we-have-been-being toward you we-have-been-saying-ahead to{you} that we-are-being-about to-be-being-pressed/constricted/oppressed according-as also it-becomes and you-have-beheld.
4 Bairi tama’am ana veya matan fufur aimatnuwi atur ao’owen i kwananot, it boro bai’akir kakafin wanawanan tanarun. Naatu boun i nati emamatar kwana’itin kwanaso’ob.
5 Through the-same, also-I, no-still roofing/sheltering/containing, dispatch into the to-know the faith of{you}, not how the trial-izing trial-izes you and into empty the toil of{us} may-become.
5 Anayabin iti isan ayu anot au yababan ra’at, tai Timothy kwa a baitumatum itinin so’ob isan nati ai yafar na. Ayu abir Routobonayan ef ta’ane narurutubuni na’at, aki ai bowabow etei boro nan yabin en namatar.
6 Moreover, presently, of{Timothy come[ing]} toward us from of{you} and of{good-message-ize[ing]} to{us} the faith and the love of{you} and that you-are-having beneficial memory-ia/recollection of{us}, always whence-ing-upon/longing to-behold us, even-according-as also we you.
6 Baise Timothy kwa biyane i matabir maiye na aki biyai titaka, kwa a baitumatum naatu mi’itube kwama kwabiyabow ana tur gewasin baina eo anowar, mar etei ai yumat itin isan kwanot kwakakaibaban auman eo anowar. Aki ai kok kwa itimih anot ao na’atube kwabo kwanotanot.
7 Through the-same we-are-called-aside, brothers, upon to{you} upon to{the every pressure/constriction/oppression} and to{compulsion} of{us} through of{the faith} of{you},
7 Isan imih taitu tuwai’inah, bai’akir kakafin wanawanan biyababan abai naatu ai not hikwakwaris ana veya kwa abaitumatumamaim aki koufair abai.
8 that now we-may-be-being-alive if-supposing you may-be-standing in to{[the] Lord},
8 Kwa a baitumatum Regah wanawananamaim kwabukikin kwabatabat ana tur anonowar i ai yasisir, imih aki bounabo boro anama gewas.
9 for what[?] well-favor-ia/thanksgiving we-are-being-enabled to-opposite-give-off/away[i.e. compensation in exchange] to{the God} about of{you} upon to{the every joy, which} we-are-joying through you in-front of{the God} of{us}[?],
9 Aki boro mi’itube God ana merar anay kwa isa, aki ai yasisir dogorei wanawanan i ra’at kwanekwan, a tur anonowar ana veya God nanamaim abiyasisir.
10 of{night} and of{day} over-out-exceedingly being-necessitated into the to-behold the face of{you} and to-fit-down/adjust/equip the deficient/lack-effects of{the faith} of{you}.
10 Naatu dogorei tutufin etei fai mar ayoyoyoban mi’itube atinanawani maiye. Naatu a baitumatum menane ere’er ine baibais atit.
11 Moreover, the same God and Father of{us} and the Lord of{us}, Jesus Anointed, might-straighten-down the way of{us} toward you.
11 Boun au yoyobanamaim mi’itube ata God it Tamat taiyuwin naatu ata Regah Jesu ai ef hitayabuna atan kwa biya atatit.
12 Moreover, the Lord might-much-more-ize you also to-exceed to{the love} into one-another and into all, even-according-as also we into you,
12 Au yoyoban ta i mi’itube ata Regah kwa a yabow tafan taya’abar, taiyuw wanawanamaim yabow takarsuwai, naatu sabuw tutufin etei auman dogoroh wanawanan yabow awan takaratan, kwa isa abiyabow na’atube.
13 into the to-establish of{you} the hearts blameless in to{holiness} in-front of{the God and Father} of{us} in to{the presence} of{the Lord of{us}, Jesus}, alongside of{all the[plural] holy} of{same[singular]}.
13 Ayoyoyoban maiye mi’itube ata Regah dogor wanawanan koufair nit, naatu nayasairi a ubar en God Tamat nanamaim kakafiyi kwanabat, ata Regah Jesu ana sabuw kakafiyih bairi hinanan ana veya.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.