1 Tessalonicenses 1

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Paul and Silvanus and Timothy, to{the out-calling} of{Thessalonians} in to{God, Father, and Lord Jesus Anointed}, grace/favor to{you} and peace from of{God, Father} of{us} and of{Lord Jesus Anointed}.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 We-are-well-favoring/giving-thanks to{the God} always about of{all} of{you}, making-selves memory-ia/recollection of{you} upon of{the prayers} of{us}
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 without-quitting/forsaking/abandoning-through-ly remembering of{you} of{the work}, of{the faith}, and of{the toil} of{the love}, and of{the remain-under-ance/perseverance} of{the expectation} of{the Lord of{us}, Jesus Anointed} in-front of{the God and Father} of{us},
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 having-beheld, brothers, having-been-loved under of{the God}, the choice of{you},
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 that the good-message of{us} is_not_becomed into you in to{word} only; contrariwise, also in to{enablement/empowerment} and in to{[the] Holy Spirit} and in to{much full-carry-ia} according-as you-have-beheld, the-who[plural] we-are-becomed in to{you} through you,
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 and you are-becomed imitators of{us} and of{the Lord}, receive[ing] the word in to{much pressure/constriction/oppression} alongside of{joy} of{[the] Holy Spirit},
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 such-as you to-become imprints/replicas/types to{all the believing} in to{the Macedonia} and to{the Achaia},
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 for from of{you} the word of{the Lord} has-been-audibly-manifested-out not only in to{the Macedonia} and in to{the Achaia}; contrariwise, also in to{every place} the faith of{you}, the toward the God, has-come-out, such-as no need us to-be-having to-be-speaking anything,
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 for same are-messaging-off/away about of{us}, what-about-what-such way-into we-have toward you and how you-turn-upon toward the God from of{the idols} to-be-slaving to{[the] being-alive and genuine God},
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 and to-be-remaining-anew/awaiting[,] the Son of{same} out of{the heavens}, whom he-rouses out of{the[plural] dead}, Jesus, the rescuing us from of{the wrath, the being-come},
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.