1 Tessalonicenses 1

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Paul and Silvanus and Timothy, to{the out-calling} of{Thessalonians} in to{God, Father, and Lord Jesus Anointed}, grace/favor to{you} and peace from of{God, Father} of{us} and of{Lord Jesus Anointed}.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 We-are-well-favoring/giving-thanks to{the God} always about of{all} of{you}, making-selves memory-ia/recollection of{you} upon of{the prayers} of{us}
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 without-quitting/forsaking/abandoning-through-ly remembering of{you} of{the work}, of{the faith}, and of{the toil} of{the love}, and of{the remain-under-ance/perseverance} of{the expectation} of{the Lord of{us}, Jesus Anointed} in-front of{the God and Father} of{us},
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 having-beheld, brothers, having-been-loved under of{the God}, the choice of{you},
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 that the good-message of{us} is_not_becomed into you in to{word} only; contrariwise, also in to{enablement/empowerment} and in to{[the] Holy Spirit} and in to{much full-carry-ia} according-as you-have-beheld, the-who[plural] we-are-becomed in to{you} through you,
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 and you are-becomed imitators of{us} and of{the Lord}, receive[ing] the word in to{much pressure/constriction/oppression} alongside of{joy} of{[the] Holy Spirit},
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 such-as you to-become imprints/replicas/types to{all the believing} in to{the Macedonia} and to{the Achaia},
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 for from of{you} the word of{the Lord} has-been-audibly-manifested-out not only in to{the Macedonia} and in to{the Achaia}; contrariwise, also in to{every place} the faith of{you}, the toward the God, has-come-out, such-as no need us to-be-having to-be-speaking anything,
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 for same are-messaging-off/away about of{us}, what-about-what-such way-into we-have toward you and how you-turn-upon toward the God from of{the idols} to-be-slaving to{[the] being-alive and genuine God},
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 and to-be-remaining-anew/awaiting[,] the Son of{same} out of{the heavens}, whom he-rouses out of{the[plural] dead}, Jesus, the rescuing us from of{the wrath, the being-come},
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.