1 Timóteo 6

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 As-many-as are-being slaves under yoke: be-governing-selves the own rulers worthwhile of{every value}, lest in-which-place the name of{the God} and the teachings-ia would-be-being-evil-asserted.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Moreover, the having believing/faithful rulers: do_not_be-disregarding, that they-are-being brothers; contrariwise, [same:] be-slaving more, that they-are-being believing/faithful and beloved, the[masculine plural] taking-in-place-of of{the well-work-ia}. Be-teaching the-same[neuter plural] and be-calling-aside.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 If anyone is-teaching-different-other and is_not_being-come-toward to{being-healthy words, the} of{the Lord of{us}, Jesus Anointed} and to{the teaching-ia} according-to good-devotion,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 he-has-been-deluded, standing-self-upon[i.e. vouching for] nothing; contrariwise, disease-ing about seek-sises[i.e. states of seeking] and word-fight-ias out of{which} is-becoming jealousy, quarrel, evil-assertion-ias, evil under-mind/thinking-ias/suspicions/conjectures/insinuations,
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 through-aside-engagings of{men having-been-ruined-through} the mind/thinking and of{having-been-deprived-off/away} of{the truth}, of{deciding} gain to-be-being the good-devotion. Be-standing-self-off/away from of{the to-which-the-same}.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Moreover, large gain is-being the good-devotion alongside of{same/self-satisfactory-ia/contentment},
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 for we-carry_nothing_into into the world; [it is] evident that nor we-are-being-enabled to-carry-out anything.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Moreover, we-will-be-satisfied having through-nourishments and shelter/cover-effects to{the-same[plural]}.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Moreover, the[plural] intending to-be-being-rich are-falling-in into trial-ization and trap and many mindless/thoughtless desire-upon-ias and harms, which-any are-deep-izing/submerging the men into destruction and destruction-off/away-ia,
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 for [the] root of{all the bad} is-being the fond-silver-ia, of{which} some, reaching-selves-for, are-led-astray-off/away from of{the faith} and are-pierced-around sameselves to{many distresses}.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Moreover, you, oh man of{the God}, be-fleeing the-same[neuter plural]. Moreover, be-chasing justice-ness, good-devotion, faith, love, remain-under-ance/perseverance, meekness.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Be-competing/contending the good contention/struggle of{the faith}. Take-upon-self of{the eternal being-alive[noun]} into which you-are-called and you-same-word/acknowledge the good same-word-ia/acknowledgment/accordance/agreement in-sight of{many witnesses}.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 I-am-messaging-aside to{you} the all in-sight of{the God, the making-alive} and of{Anointed Jesus, the witness[ing]} upon of{Pontius Pilate} the good same-word-ia/acknowledgment/accordance/agreement,
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 you to-keep the command without-spot/mark-ible, without-having-been-taken-upon-able/unassailable/irreproachable/beyond-reproach up-to of{the reveal-upon-ia} of{the Lord of{us}, Jesus Anointed},
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 which the blessed and only enabled/empowered[one], the King of{the[plural] reigning} and Lord of{the[plural] lording}, will-show to{own seasons},
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 the alone having without-death/die-ia/immortality, housing being-without-toward-able/unapproachable light, whom not-one of{men} beholds, nor is-being-enabled to-behold, to{whom} [is] value and eternal might. Amen.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 To{the rich} in to{the now eon}, be-messaging-aside not to-be-considering/deeming-high nor to-have-expect[ize]ed upon of{riches} to{un-evident-ness/uncertainty}; contrariwise, upon to{the God, the having-aside/presenting} to{us} richly all into enjoyment-off/away/fruition/reward
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 to-be-beneficial-working, to-be-being-rich in to{good works}, to-be-being giving-across-well/generous, common-ous/associative/participative/partnerial,
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 wealth-izing-off/away to{sameselves} [a] good foundation into the about-to-be-being, in-which-place they-may-take-upon of{the eternal being-alive[noun]}.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Oh Timothy, guard the placed-beside, turning-self-out/diverting-self the defiled/unhallowed/profane empty-sound-ias/chatterings and opposing/contrary-placements/antitheses of{the falsely-named "knowledge"},
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 which some, messaging-upon-selves[i.e. professing] about the faith are-out-of-line-with/deviate. The grace/favor alongside of{you}. Amen.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.