1 Timóteo 6

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 As-many-as are-being slaves under yoke: be-governing-selves the own rulers worthwhile of{every value}, lest in-which-place the name of{the God} and the teachings-ia would-be-being-evil-asserted.
1 Akir wairafih iyab bai’akir ana bit hibai tema’am, ina’uwih hai orot ukwarih hinakakafiyih, saise God wabin naatu aki ai bai’obaiyen isan men yait ta nao nigigimimih.
2 Moreover, the having believing/faithful rulers: do_not_be-disregarding, that they-are-being brothers; contrariwise, [same:] be-slaving more, that they-are-being believing/faithful and beloved, the[masculine plural] taking-in-place-of of{the well-work-ia}. Be-teaching the-same[neuter plural] and be-calling-aside.
2 Akir wairafih iyab hai ukwarih baitumatumayah men hinanuw furuwih bairi hai baitumatum ta’imon hinarouw hinifanasairamih, baise baifanasair efanin hai orot ukwarih isah hinabomoremorer bowabow gewasinamak hinabow, anayabin nati orot ukwarih isah tebowabow auman i baitumatumayah, imih hiyabuwih isah tebowabow. Bai’obaiyen iti i sabuw ini’obaiyih naatu ina’uwih hinasinaf.
3 If anyone is-teaching-different-other and is_not_being-come-toward to{being-healthy words, the} of{the Lord of{us}, Jesus Anointed} and to{the teaching-ia} according-to good-devotion,
3 Orot babin yait ana bai’obaiyenamaim sabuw bi’obaiyih ata Regah Jesu Keriso ana bai’obaiyen anababatun esasa’ir naatu God ana kokomaim ma auman esasa’ir,
4 he-has-been-deluded, standing-self-upon[i.e. vouching for] nothing; contrariwise, disease-ing about seek-sises[i.e. states of seeking] and word-fight-ias out of{which} is-becoming jealousy, quarrel, evil-assertion-ias, evil under-mind/thinking-ias/suspicions/conjectures/insinuations,
4 nati orot i bai’o’orot dogoron awan karatan naatu men abisa ta so’ob. Ana not i sawow, ana kok i turamaim nagam, nibobowen, ni’aw’ase’as, tur na’okwanekwan,
5 through-aside-engagings of{men having-been-ruined-through} the mind/thinking and of{having-been-deprived-off/away} of{the truth}, of{deciding} gain to-be-being the good-devotion. Be-standing-self-off/away from of{the to-which-the-same}.
5 naatu mar etei i gaminamaim ema’am, ana not kakafihimaim ku’obo’obow turahinah bairi tegamigam naatu tur anababatun ana ef i hisa’ir, i tenotanot God isan tebowabow boro imaim hinan kabay wairafih hinamatar.
6 Moreover, large gain is-being the good-devotion alongside of{same/self-satisfactory-ia/contentment},
6 Yawas gewasin i boro men sawar wairaf inamamatar imaim inatita’urimih, baise God ana kokomaim tama’am boro nibaisit taniyasisir tanama gewas.
7 for we-carry_nothing_into into the world; [it is] evident that nor we-are-being-enabled to-carry-out anything.
7 Anayabin it umat en tafaramaim tana naatu boro umat en tanamatabir maiye.
8 Moreover, we-will-be-satisfied having through-nourishments and shelter/cover-effects to{the-same[plural]}.
8 Isan imih it aurit bay naatu ar faifuw tema’ama, nati sawar isah i taniyasisir.
9 Moreover, the[plural] intending to-be-being-rich are-falling-in into trial-ization and trap and many mindless/thoughtless desire-upon-ias and harms, which-any are-deep-izing/submerging the men into destruction and destruction-off/away-ia,
9 Sabuw afa sawar wairafi mataramih hibiwa’an, routobon wanawanan hire kowakowarar naatu yasisir kakafih ana warasa buwih ia’afiyih egugurusih.
10 for [the] root of{all the bad} is-being the fond-silver-ia, of{which} some, reaching-selves-for, are-led-astray-off/away from of{the faith} and are-pierced-around sameselves to{many distresses}.
10 Anayabin kabay i sawar kakafih ta ta ana wairoron, o kabay inabiyabow boro inare. Sabuw afa kabay wairafih mataramih hibiwa’an hai baitumatumane earuwih hitit dogoroh wanawanan hai yababan awan karatan.
11 Moreover, you, oh man of{the God}, be-fleeing the-same[neuter plural]. Moreover, be-chasing justice-ness, good-devotion, faith, love, remain-under-ance/perseverance, meekness.
11 Baise o, God ana orot, iti sawar biyahine inabihir inatit, naatu yawas mutufurin, God ana kokomaim ma, baitumatum, yabow, wainaben naatu yara’iyen ini’ufunun.
12 Be-competing/contending the good contention/struggle of{the faith}. Take-upon-self of{the eternal being-alive[noun]} into which you-are-called and you-same-word/acknowledge the good same-word-ia/acknowledgment/accordance/agreement in-sight of{many witnesses}.
12 Baitumatum ana baiyow gewasin iniyow. Sabuw maumurih nahimaim ma’ama wanatowan ana afa’af ibai iti kourereb gewasin ibiwa’an inabukikin.
13 I-am-messaging-aside to{you} the all in-sight of{the God, the making-alive} and of{Anointed Jesus, the witness[ing]} upon of{Pontius Pilate} the good same-word-ia/acknowledgment/accordance/agreement,
13 God sawar etei hai yawas baitinayan matanamaim, naatu Jesu Keriso Pontius Pilate nanamaim ana e’en gewasin biwa’an i matanamaim, ayu ao abiyuni.
14 you to-keep the command without-spot/mark-ible, without-having-been-taken-upon-able/unassailable/irreproachable/beyond-reproach up-to of{the reveal-upon-ia} of{the Lord of{us}, Jesus Anointed},
14 Iti obaiyunen tur ini’ufunun inabosunusunub inama inabowabow ata Regah Jesu Keriso ana bairerereb ana Veya natit.
15 which the blessed and only enabled/empowered[one], the King of{the[plural] reigning} and Lord of{the[plural] lording}, will-show to{own seasons},
15 I ana bairerereb i God taiyuwin ana veya yai inu’in imaim boro namatar, God akisinamo i Baigegewasinayan, akisinamo Bonawiyenayan, aiwob etei hai Aiwob naatu regaregah etei hai Regah.
16 the alone having without-death/die-ia/immortality, housing being-without-toward-able/unapproachable light, whom not-one of{men} beholds, nor is-being-enabled to-behold, to{whom} [is] value and eternal might. Amen.
16 I akisinamo wanatowan ma’ama’anin, i ana marakaw bonamanamarinamaim ema’ama i fairin maiyow, men yait ta itin o boro na’itin. Baifa’en naatu fair etei i nowan wanatowan wanatowan. Amen.
17 To{the rich} in to{the now eon}, be-messaging-aside not to-be-considering/deeming-high nor to-have-expect[ize]ed upon of{riches} to{un-evident-ness/uncertainty}; contrariwise, upon to{the God, the having-aside/presenting} to{us} richly all into enjoyment-off/away/fruition/reward
17 Sabuw iyab totobuyoy wairafih iti tafaramamaim tema’am tainih kwanayai. Men hinio’orot naatu men iti tafaram ana sawar isah hai not hinitin, baise hai not God hinitin, anayabin i sawar tutufin etei ata yasisir isan itit tabiyasisir.
18 to-be-beneficial-working, to-be-being-rich in to{good works}, to-be-being giving-across-well/generous, common-ous/associative/participative/partnerial,
18 Iniyunih gewasin hinasinaf, gewasin sinafuyah ana orot ana babin hinamatar, naatu baibaisayah gewasih hinamatar mar etei taituwah bairi hinafaram.
19 wealth-izing-off/away to{sameselves} [a] good foundation into the about-to-be-being, in-which-place they-may-take-upon of{the eternal being-alive[noun]}.
19 Ef iti na’atube hinasisinaf, i hai toto hai buyoy mar boro enan isan bar ana tutut fokarin wanawanan hiya tetototo, saise boro yawas hinab, yawas anababatun.
20 Oh Timothy, guard the placed-beside, turning-self-out/diverting-self the defiled/unhallowed/profane empty-sound-ias/chatterings and opposing/contrary-placements/antitheses of{the falsely-named "knowledge"},
20 Timothy abisa o kaifin isan abit inatafafar, baifuwen tur imaim sabuw God ana kokomaim ma hinarouw hinao’o naatu so’ob anababatun hinarouw hinao imaim gamin hinakuku’ub, nati’ine o inahaiw inatit.
21 which some, messaging-upon-selves[i.e. professing] about the faith are-out-of-line-with/deviate. The grace/favor alongside of{you}. Amen.
21 Sabuw afa iti baifuwen tur hibitumatum i hai baitumatum anababatun hikasiy. Manaw kabeber Godane kwa etei isa nama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.