1 João 1
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs AAI
1 What has-been-being from of{origin}, what we-have-heard, what we-have-seen to{the eyes} of{us}, what we-spectate and the hands of{us} handle, about of{the word} of{the being-alive[noun]},
1 Yawas ana tur anamaim ma’am na tit a’itin, matai yan a’itin biyan abutubun naatu eo fanan anowar.
2 and the being-alive[noun] is-revealed, and we-have-seen and are-witnessing and are-messaging-off/away to{you} the being-alive[noun], the eternal, which-what has-been-being toward the Father and is-revealed to{us}.
2 Iti yawas na birerereb i aki a’itin, imih aorereb kwa a tur ao’owen, iti yawas wanatowan i Tamat God hairi hima’am na aki isai irerereb.
3 What we-have-seen and have-heard we-are-messaging-off/away to{you} in-which-place also you may-be-having common-ia/association/participation/partnership alongside of{us}; moreover, also the common-ia/association/participation/partnership, the our, alongside of{the Father} and alongside of{the Son of{same}, Jesus Anointed},
3 Abisa a’itin anonowar, i ao’orereb kwa auman kwananowar, saise aki Tamat Natun Jesu Keriso bairi abita’ayomaim kwanarun kwanikofani tanita’ay.
4 and we-are-writing the-same[plural] to{you} in-which-place the joy of{you} may-be-being having-been-filled-full,
4 Iti tur akikirum saise aki ai yasisir nan yomanin na’asa’ub.
5 and same is-being the message-ia, which we-have-heard from of{same} and we-are-messaging-anew to{you}, that the God is-being light and darkness-ia in to{same} is_not_being, not-one.
5 Tur God Natun biyanane anonowar i iti ao’orereb kwananowar. God i marakaw, i biyanamaim men kafai’imo gugumin ta ema’ama’amih.
6 If-supposing we-may-say that we-are-having common-ia/association/participation/partnership alongside of{same} and we-may-be-walking-around in to{the darkness}, we-are-falsifying/being-falsified and we-are_not_doing the truth.
6 Awatamaim ta’orereb it i God bairi tabita’ay, baise ata yawasamaim i gugumin wanawanan tama’am, it i baifuwenayah naatu men turobe’emaim tama’am.
7 Moreover, if-supposing we-may-be-walking-around in to{the light} as same is-being in to{the light}, we-are-having common-ia/association/participation/partnership alongside of{one-another} and the blood of{Jesus Anointed, the Son} of{same}, is-purging/cleansing us from of{every sin}.
7 Baise i marakawinamaim ema’am na’atube it marakawinamaim tanama’am, boro taituwat bairi tanita’ay gewas, naatu i Natun Jesu Keriso ana rara’amaim ata bowabow kakafih etei boro nakusouwen.
8 If-supposing we-may-say that we-are_not_having sin, we-are-leading-astray sameselves and the truth is_not_being in to{us}.
8 It aurit bowabow kakafih en tanarouw tanayayaub, i taiyuwit tabifufuwit naatu wanawanat men turobe ema’am.
9 If-supposing we-may-be-same-word-ing/acknowledging the sins of{us}, he-is-being faithful and just in-which-place he-would-let-off/away to{us} the sins and would-purge/cleanse us from of{every injustice}.
9 Baise God matanamaim ata bowabow kakafih tana’e’en i boro ana omatanen nakaif gewasin nasinaf, ata kakafih boro nanotawiyen naatu ata sinaf kakafihine boro nakusouwit. Tanabat kikin men au’uf tanabat|alt="may have confidence and not stink away" src="BA03015.tif" size="col" loc="1Jn 1.9" copy="Illustration is used by permission of Louise Bass." ref="1.9"
10 If-supposing we-may-say that we-have_not_sinned, we-are-making same [a] falsifier/liar and the word of{same} is_not_being in to{us}.
10 Baise it aurit bowabow kakafih en tanarouw tanao’o na’at, nati i tasinaf God baifufuwenayan emamatar. Naatu i ana tur wanawanatamaim ana efan men ema’am.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.