Colossenses 1

ghn (GHN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ara Paula, pana nyorogua tana Tamaza qa tinoni tagarunuqu tana Karisito i Jisu, beto i Timote na taida.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o irmão Timóteo esta carta
2 Na leta ani za lao tadigamu pa Kolosi, gamu na tinoni liosomiu beto na tinoni tarangemiu pana miu tutina na Karisito.
2 ao povo de Deus que mora na cidade de Colossos, os nossos fiéis irmãos em Cristo. Que a
3 Gami za doru totozo gami paranga leana lao tana Tamaza na Tamana na nada Bangara i Jisu Karisito totonai gami varavara tokadigamu gamu,
3 Sempre que oramos por vocês, damos graças a Deus, o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
4 ura gami nongorodi gami za na veveina na miu rangerange tana Karisito i Jisu beto na miu vairoqu lao tadiria na tinoni liosodi tana Tamaza.
4 Pois ficamos sabendo da fé que vocês têm em Cristo Jesus e também do amor que vocês têm por todo o povo de Deus.
5 Na miu rangerange beto na variroqu ari za qari pidoko votu pana miu adono ngalingalina aza za korapa takopu valeana vadigamu pa noka, ko na adono ngalingali aza za perangaina gamu nongoroni gamu totonai gamu nongoria na zozoto za kole pa nongoro leana
5 Quando a verdadeira mensagem, a boa notícia do evangelho , chegou a vocês pela primeira vez, vocês ouviram falar a respeito da esperança que o evangelho oferece. Por isso, a fé e o amor que vocês têm são baseados naquilo que esperam e que está guardado para vocês no céu.
6 za lame kamugamu gamu. Za korapa vua beto za korapa rerege pa doru kota pa kasia guguzu za na nongoro leana aza, ko tadigamu ba za korapa tugu vei aza podalai vei tu na rane gamu nongoroni ko gamu gilagila valeania gamu za na variroqu varialona tana Tamaza za tatarae pana zozoto.
6 Essa boa notícia que vocês receberam está trazendo muitas bênçãos e vai se espalhando pelo mundo inteiro. E foi isso mesmo que aconteceu com vocês, desde o dia em que pela primeira vez ouviram falar a respeito da graça de Deus e a conheceram de verdade.
7 Ko na variroqu varialona tana Tamaza ani za gamu tori nongoro vakarovia tu gamu ti Epaparasi, maka tinoni leana za makarai nabulu tavitigami gami, beto maka tinoni roiti tarangena tana Karisito za tokadigami gami,
7 Tudo isso vocês aprenderam com Epafras, nosso querido companheiro de trabalho, o qual presta serviço em favor de vocês como um fiel servidor de Cristo.
8 beto aza za ule vadigami gami na veveina na variroqu za vadigamu na Ongu Tabuna gamu.
8 Foi ele quem nos contou do amor que o Espírito de Deus deu a vocês.
9 Ko vei za gami za podalai tugu na rane gami nongoroni na veveimiu gamu, nari za gamike nogoto varavara tokadigamu beto gami tepatepa vadigamu za gamu ko na Tamaza mi vapugeledigamu na gigalaina na nana uana tonai muna izongia gamu za na tavagigala beto na vinakabere tana Ongu Tabuna.
9 Por esse motivo, desde o dia em que ficamos sabendo de tudo isso, nunca paramos de orar em favor de vocês. Pedimos a Deus que encha vocês com o conhecimento da sua vontade e com toda a sabedoria e compreensão que o Espírito de Deus dá.
10 Ko mu boka toani gamu za na toa za garo beto za qerani na Bangara, ko mu vuani doru roiti leana beto mu ijoko pana miu gigalaina na Tamaza.
10 Desse modo, vocês poderão viver como o Senhor quer e fazer sempre o que agrada a ele. Vocês vão fazer todo tipo de boas ações e também vão conhecer a Deus cada vez mais.
11 Beto ko mu tavaneqi pana doru neqi tinamaza tana ko mu vangajuria na tapata beto muke kilasa munyala. Pana qeraqera
11 Pedimos a Deus que vocês se tornem fortes com toda a força que vem do glorioso poder dele, para que possam suportar tudo com paciência.
12 mu paranga leana lao tana Tamada aza za vasomana izongodigita na kobuna na izizongo za vatana vadi ria nana tinoni qari suvere pa kabere.
12 E agradeçam, com alegria, ao Pai, que os tornou capazes de participar daquilo que ele guardou no Reino da luz para o seu povo.
13 Aza za na Tamaza za alogita pana neqi tana rodomo ko za vakarovogita pana binangara tana Tuna aza za roquroqua,
13 Ele nos libertou do poder da escuridão e nos trouxe em segurança para o Reino do seu Filho amado.
14 na Tuna aza za ruvatagita ko qari taleozo ria nada sela.
14 É ele quem nos liberta, e é por meio dele que os nossos pecados são perdoados.
15 Na Tuna aza za na kirena na Tamaza paena,
15 Ele, o primeiro Filho, é a revelação visível do Deus invisível; ele é superior a todas as coisas criadas.
16 Ko pana Tuna za vapodakadi na Tamaza
16 Pois, por meio dele, Deus criou tudo, no céu e na terra, tanto o que se vê como o que não se vê, inclusive todos os poderes espirituais , as forças, os governos e as autoridades. Por meio dele e para ele, Deus criou todo o Universo .
17 Na Tuna za tori suverenana tu tonai qari oqoro podaka doru maka za,
17 Antes de tudo, ele já existia, e, por estarem unidas com ele, todas as coisas são conservadas em ordem e harmonia.
18 Na Tuna za na batuna na ekelesia,
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a Igreja, e é ele quem dá vida ao corpo. Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado para que somente ele tivesse o primeiro lugar em tudo.
19 Ura pana nyorogua leana tana Tamaza
19 Pois é pela própria vontade de Deus que o Filho tem em si mesmo a natureza completa de Deus.
20 ko pana Tuna aza za varipuku tari laodi tana makana aza
20 Portanto, por meio do Filho, Deus resolveu trazer o Universo de volta para si mesmo. Ele trouxe a paz por meio da morte do seu Filho na cruz e assim trouxe de volta para si mesmo todas as coisas, tanto na terra como no céu.
21 Na totozo qari jola lao rari za gamu tapikata vazou pale ko gamu kanai gamu za na Tamaza, ko na miu roquroqu beto na miu roiti qari galegale ikeredi.
21 Antes, vocês estavam longe de Deus e eram inimigos dele por causa das coisas más que vocês faziam e pensavam.
22 Ba koviria pana ukena na tinonina na tinina na Karisito za na Tamaza za varipuku tari muledigamu za gamu, ko gamu turu pa moena makana aza na tinoni madimiu, na liosomiu, beto na tinoni kepore miu pake.
22 Mas agora, por meio da morte do seu Filho na cruz, Deus fez com que vocês ficassem seus amigos a fim de trazê-los à sua presença para serem somente dele, não tendo mancha nem culpa.
23 Ko gamu ba mu aru tamania na rangerange, ura gamu tori tavatogaza vamauru valeana tu ko gamuke tavakanoko pana adono ngalingalina gamu izongia tonai gamu nongoria na nongoro leana. Ko na nongoro leana aza za za tatarae pa doru kota pa kauruna na noka, ko na nongoro leana aza za qa nabuluni ara Paula.
23 Mas é preciso que vocês continuem fiéis, firmados sobre um alicerce seguro, sem se afastar da esperança que receberam quando ouviram a boa notícia do evangelho . Foi desse evangelho que eu, Paulo, me tornei servo , e é esse evangelho que tem sido anunciado no mundo inteiro.
24 Ego qa qerani ara ria na tapata qa gozoro taledigamu gamu ko ria na vitigi za oqoro vaokotoria na vitigi tana Karisito za qa vaokotoria pana tiniqu ko qa gozoro vani na ekelesia, aza na tinina na Karisito.
24 Agora eu me sinto feliz pelo que tenho sofrido por vocês. Pois o que eu sofro no meu corpo pela Igreja, que é o corpo de Cristo, está ajudando a completar os sofrimentos de Cristo em favor dela.
25 Na ekelesia aza za qa tamijatani ara ko qa nabuluni pana roiti poreveveina tana Tamaza, aza na roiti poreveveina za vaniziu aza ko ma vagore votua ara za na paranga tana Tamaza ko mi tokadigamu za gamu za gua.
25 E Deus me escolheu para ser servo da Igreja e me deu uma missão que devo cumprir em favor de vocês. Essa missão é anunciar, de modo completo, a mensagem dele.
26 Ko aza tugu na paranga tana Tamaza ani za na nongoro golomona za kole golomo pana totozo beto pana zazae tinoni qari jola lao rari, ba koviria za vabola votua aza tadiria nana tinoni.
26 Essa mensagem é o segredo que ele escondeu de toda a humanidade durante os séculos passados, porém que agora ele revelou ao seu povo.
27 Ria za na Tamaza za nyorogua vagilagiladi za na vagizo poreveveina beto na varivagabarana jola na nongoro golomona ani za tadiria na tinoni karovodi tugu vei. Na nongoro golomona aza za ani: na Karisito za kole pa bulomiu, aza na adono ngalingalina pala muna somana izongia na toa vavaguana tana Tamaza.
27 O plano de Deus é fazer com que o seu povo conheça esse maravilhoso e glorioso segredo que ele tem para revelar a todos os povos. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a firme esperança de que vocês tomarão parte na glória de Deus.
28 Ko aza za na Karisito gami korapa vaqavaqatani gami tadiria doru tinoni. Doru bokaboka gami varoitiria ko gami paranga vabalauria doru tinoni beto gami vagigalairia doru tinoni, ko mari turu vei na tinoni matuadi tana Karisito tonai mari turu pa moena na Tamaza doru tinoni gami gua.
28 Assim nós anunciamos Cristo a todas as pessoas. Com toda a sabedoria possível, aconselhamos e ensinamos cada pessoa, a fim de levar todos à presença de Deus como pessoas espiritualmente adultas e unidas com Cristo.
29 Ko za vei za qa pavu tale varipera vivivani ara za na viva tana aza za korapa roiti vaneqi viviva taqu.
29 É para realizar essa tarefa que eu trabalho e luto com a força de Cristo, que está agindo poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.