2 Pedro 3
ghn (GHN) vs NTLH
1 Ka viza baere leana, na qua leta vinaori lao tadigamu ani. Pana kori doru qua leta za qa podekia vangalingalia ara za na miu roquroqu leana ko muke mumadi ria na zakazava ari qa gua.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Ara qa nyoroguani ko mu vakoititiria gamu ria na paranga perangaina tu qari pojaria ria na tinoni korokorotai beto ria na garunu qari ule vadigamu ria na tinoni tagarunudi totonai qari vavakato vadigamu na veveina nada Bangara aza za alogita.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Za poreveveina jola za gamu mu vakoititiria za ari. Pana rane vinabetobetodi za pala mari lame ria na tinoni vavalededi qari tututia na dia nyorogua ikikeredi ko mari vavalededigamu za gamu.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Pala ari mari paranga vavalede veidigamu, <<Beko za tori taringutinguti vakolea tu za pala mina mule lame za gua,>> uve? Ba zake gore votu tu za na taringutinguti aza! Ria na tamada za qari toi uke kenidia tu ba kepore tu maka za bi soga. <<Doru zakazava za qari kopa kole veidia tugu qari kole vei pa podapodalaina tonai za tavapodaka na kasia guguzu!>> mari gua.
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Ba qari daidia roqu vakoinonoa ria za na ginugua ani. Pa totozo pa moa za paranga gu na Tamaza za qari podaka votu ria na oka, beto na kasia abana za podaka votu pa kolo ko za kole livutia na kolo.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Beto ko na kolo tugu za piaria za na kasia guguzu aza.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Ko pana maka moqaza paranga tugu aza za qari korapa takopu ria na oka beto na kasia abana koviria, ko qari korapa tavanaqiti vani na iku. Ko na oka beto na kasia abana za pala mina ganiria na iku pana rane varituti tonai mari tavakilasa ria na tinoni ikikeredi.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Ba muke roqu mumani gamu za maka zava ani, ka viza baere leana. Pana tana Bangara za na kakazana na totozo za kepore veveina. Pana tana Bangara maka rane za vei maka vuro aoro beto maka vuro aoro za vei maka rane gu.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Na Bangara zake korapa vavabongini za na vagore votuna na nana taringutinguti vei qari roverove veini za vei qari gua ria kaki tinoni. Goto aza za korapa peki adonogamu gu za gamu ura zake nyoroguani aza za maka tinoni bi uke. Ba ria doru tinoni za za nyorogudi aza ko mari gabala loi pale na dia sela.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Ba mina lame vasiboro vei maka tinoni ikikona za na rane mule lame tana Bangara. Pana rane aza na oka mina murimuri tonai mina tanongoro za na ovangana na qalalana na iku. Beto ko na zakazava pana oka mari tavurungu ko mari tapiara pale pana iku, beto na kasia abana beto doru zakazava qari taroiti pa korapana za mari murimuri manyao betodia.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Ego gamu tori nongoria tu gamu za pala doru zakazava za mari tapiara vei zara, ko za vei za gamu gilagilaimiu ae muna toa goto vei gamu. Mu toani na uana liosona beto na pangagana na Tamaza
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 totonai gamu korapa adonia za na rane tana Tamaza ko mu vasiqasiqaraia na lamena na rane aza. Pana rane aza za mina taqalala ko mina vurungia na iku za na oka ko doru maka zava za mari nyoro maragutu betodia.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Ba gita za taqe korapa adonia aza za taringutinguti vakole vadigita na Tamaza. Za taringutinguti vakole vadigita aza za na oka koregana beto na kasia abana koregana, ketakoi za kole na tuvizi tana Tamaza.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Ko zara za vei za, ka viza baere leana, totonai gamu korapa adonoria gamu za ari za mu podeke vitivitigia ko mike tabata maka opopu pana miu toa beto muke roitini maka sela muna boka tajutuni pa moena na Tamaza beto mu suvere bule tavitia aza.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Na Bangara za korapa adono vamomozo, ko na totozo za korapa adono vamomozo aza za mu dogoro veini na totozo za korapa vadigamu gamu ko mu taalo za gua. Ko i Paula na turada pana tana Karisito ba za tori kuti lao vadigamu tu pana gigalai za vani na Tamaza za na veveina na mule lame tana Bangara.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Ko ani za tori pojai tu aza pana doru nana leta tonai za pojai na veveina na lame tana Bangara. Koledia ria kaki zakazava pana nana leta qarike munyala na vakaberedi ko ria na tinoni rururadi beto ria zake matua na roqudi za qari ruvata vapiruria ria na zakazava ari. Beto ko kaki kutikuti pana Kutikuti Tabuna ba qari veidi tugu. Ko na dia roiti vei tugu aza za qari korapa teku taridi na vinakilasa pana rane varituti.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Ko zara za vei za, ka viza baere leana, gamu tori gilagilaimiu tu gamu za vei ari. Ko mu kopu muledigamu makamiu beto ria na tinoni ikikeredi marike toka vapirugamu keta mari valotugamu.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Mu toa zae pana variroqu varialona beto na gigalaina na nada Bangara beto na nada inaalo i Jisu Karisito. Aza za ta vatarazaea beto ta valavatia koviria, beto ko mi kamua na kamua. Agua.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.