2 Pedro 1
ghn (GHN) vs NTLH
1 Ara Saimone Pita na nabulu beto na tinoni tagarunuqu ti Jisu Karisito.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Na variroqu varialona beto na bule mi vonuvonu tadigamu tonai muna gilagila valeania na Tamaza beto i Jisu Karisito na nada Bangara.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Pana nana neqi tinamaza na Tamaza za tori vadigita tu za doru zakazava pana toa ongongu ko tana boka toa beto tana pangagani na Tamaza za gua. Ko taqe tori izongoria tu gita ria na zakazava ari ura taqe tori gilagilai tu gita aza. Ko aza za kukugita ko taqe somana pana nana neqi lavatana beto na uana tuvizina.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Ura pana ginugua vei ari za tori vadigita tu aza ria nana taringutinguti leleadi beto na poreveveidi jola. Ko pana zona vei ari za muna somana izongia gamu za na toa tinamaza tonai muna uku loi pale gamu za na toa lulasana za koko lame vei pana nyorogua tana kasia guguzu.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Ko za vei aza za gamu mu ngalingali ko mu vaokoto valeanaia na toa leana za na miu rangerange, beto mu vatavitini na gigalaina na nyorogua tana Tamaza za na leana.
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 Na gigalaina na nyorogua tana Tamaza za mu vatavitini na kopu muledigamu pana ikerena, na kopu muledigamu pana ikerena za mu vatavitini na turu vangaju pana tapata. Na turu vangaju za mu vatavitini na toa pangagana na Tamaza.
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 Na pangagana na Tamaza za mu vatavitini na varitamatazi, beto ko na varitamatazi za mu vatavitini na variroqu.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 Ura vei mari kole tadigamu beto vei muna izongo vamotaria gamu ria na toa ari, za pala munake qaqa beto munake egoroni na miu gigalaina na nada Bangara i Jisu Karisito za gamu.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ura na tinoni za qaqani na zakazava vei ari za zake batabata ko za papaka nana dogodogoro, beto ko za tori muma pale tu aza za ria nana sela koledi za qari toi tavulaza tu.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Ko zara za vei, ka viza tavitiqu, ko mu podeke vitivitigia ko mu gilagila valeania za na ginuana za kukugamu beto za mijatagamu na Tamaza. Ko vei muna roitidi gamu ria na roiti ari nari za pala munake boka tatupe pana miu rangena na Karisito za gamu.
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 Ko na vuana na miu podepodeke lavata za pala muna tekua gamu za na vinamalumu zozotona ko muna lugea za na binangara kole jolana ta nada Bangara beto na inaalo i Jisu Karisito.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ko za vei za nake zavana gamu tori gilagilaimiu tu beto gamu tori turu vamauru tu za pana varivagigalai zozotona gamu izongia za gamu, ba ara za manake beto varoquroqudigamu za na zakazava ari.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 Qa rove veini na qua roiti ara ani ko tonai qa korapa toaqua za manake beto varoquroqudigamu ria na zakazava ari ko muke mumadi.
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 Ura qa tori gilagilai tu za na rane mana taloi za nake zovaina beto mina kamu, vei tugu za tori vakabere vaniziu tugu na nada Bangara i Jisu Karisito.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 Ara mana podepodeke vitivitigia pana qua kutikuti ko pana liguna mana taloi ara ba munake roqu mumadi gamu ria na zakazava ari.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Ura nake vavakato leleadi gobogorodi za gami tutiria gami na tinoni tagarunumami totonai gami ule vadigamu za na veveina na neqi beto na mule lame ta nada Bangara i Jisu Karisito. Goto gami batini matamami zozoto za nana neqi aza.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 Ura gami gami korapa tugu za totonai za tekua aza za na vinalavata beto na malakapi pana tana Tamaza na Tamada. Totonai za na mamalaingi tana Tamaza lavatana jola za ari za gua vei, Na Tuqu Makaina aza qa qera vitivitigini ara ani, za gua.
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 Ko na mamalaingi gami nongoria gami ani za lagere vei pa noka tonai gami kole suvere tavitia aza pa batu kubo madina.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Ko za vei aza za gami gami vazozoto vitivitigia za na nongoro qari pojai ria na tinoni korokorotai pa moa. Ko za vei za pala muna tatoka valeana za gamu vei munake dogoro kipuni gamu za na paranga tadiria na tinoni korokorotai. Na paranga tadiria na tinoni korokorotai aza za vei na juke za vakaberia na kota rorodomona pa bulomiu tinganai mina kabere vei tonai za zae na volavolaza rane beto za zagere na seru rane pana volavolaza.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Ba ani za na roquroqu za poreveveina ko mu gilagila valeania ani. Kepore maka korokorotai pana Kutikuti Tabuna za tavalotu pana nana ruvaruvata gu makana na tinoni.
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 Ura kepore za maka korokorotai za votu lame pana nana nyorogua gu makana na tinoni, goto na Ongu Tabuna tu za gaitiria ria na tinoni beto za qari poja votudi ria na nongoro qari lagere vei tana Tamaza.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.