2 João 1

ghn (GHN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ara na tinoni matamata qa kuti lao tamu na tiolata reko tamijatamu beto tadiria na mua koburu. Gamu za qa roquroqugamu zozoto, ko nake ara gu makaqu goto ria doru qari gilagilai na zozoto ba qari roquroqugamu tugu vei za gamu,
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 ura na zozoto za togaza tadigita beto ko mina kole tadigita kamua na kamua.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Na variroqu varialona, na variroquroqu varitokai, beto na bule tana Tamaza na Tamada beto ti Jisu Karisito na Tuna na Tamada za mari kole somana tadigita pa zozoto beto pa variroqu.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Ara qa qera vitivitigi ura qa batia za ria kaki koburu tamu qari tutia na zozoto, ko qari tutia za aza tugu na garunu taqe tekua tana Tamada.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Ko koviria qa tepago ara ao, na tiolata reko: gita ta makarai variroqu. Nake maka garunu koregana za qa korapa kuti laoni ara tamu ani, goto aza tugu taqe izongia pa podapodalaina tu.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Ko ani za na variroqu: gita tatutiria za na garunu tana. Na garunu gamu tori nongoria tu pa podapodalaina za ani: gamu mu tutia na variroqu.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Ura zoku tinoni varitoka vapiru za qari tori votu lao tu pa kasia guguzu. Ria na tinoni ari za qarike vazozotoa za i Jisu Karisito za lame toa masa na orungu. Na tinoni za vei zara za na tinoni varitoka vapiru beto na kana tana Karisito aza.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Mu kopu muledigamu makamiu ko marike murimuri ria gamu roitidi goto muna tekua tu gamu za na tabara okotona.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Na tinoni za kazopo vajola lao ko zake togaza pa varivagigalai veveina na Karisito ani za zake izongia za na Tamaza. Goto na tinoni za togaza pa varivagigalai ani za izongia za na Tamana beto na Tuna.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Na tinoni za lame tadigamu ko zake pogozia za na varivagigalai ani, za muke vatogai pa ruma beto muke paranga gozoria.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Ura na tinoni za paranga gozoria aza, za somanadi tugu aza za na roiti ikeredi tana.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Qari zoku ria na ginugua qa nyorogua kuti laodi ara tadigamu, ba qake nyorogua vavakatodi pa pepa beto pa peni. Goto qa gilagila valeania za ara mana lao kamugamu, ko tonai tu tana varigozoro zozoto nari za tana kole makarai varivavakato, ko mi okoto za na nada qeraqera.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Ria na koburu tamu ao na lulumami tamijatamu za qari garunu laoni na dia roquroqu tadigamu.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.