1 Pedro 4

ghn (GHN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na Karisito za tori gozoria tu na vitigi pa korosi, ko gamu ba mu vanaqitini ko mu gilagila valeania za ani: na tinoni za gozoria na vitigi pa tini za tori dainanani tu za na sela.
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 Ko na tinoni vevei aza zake tutia za na nana nyorogua ikikerena makana, goto pana doruna na nana toa pa pezo za toani gu za aza vei za nyoroguani na Tamaza.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Gamu tori gona paleni totozo kakazana jola tu gamu pana totozo qari jola rari za na roiti qari nyonyorogua roitini ria na tinoni karovodi. Pana miu toa perangaina tonai gamu oqoro vazozoto za gamu kole toadi za na aru vabosi, na nyonyorogua ikikerena tana tini, na toa bukubuku, na varivarigitanaini na toa bukubuku beto na roiti varivakeadi beto na vavatarazae beku varivakeadi jola.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 Ko za vei za qari gabaradigamu za ria na tinoni rodomo ura koviria gamuke varigitanai tavitiria ria pana toa lulasana zozoto qari toani. Ko za vei za qari vakezadigamu doru paranga ikikeredi.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Ba ria na tinoni ari za pala mina tabata poa na dia toa ikikerena tonai mari turu pa moena na Tamaza. Ko na Tamaza za korapa vanaqiti ko mina tutidi ria na tinoni toadi beto na ukedi.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Ko pana ginugua vei aza za tori tatarae tu pana tadiria qari tori uke tu za na nongoro leana. Ko pana toa tini qari tapitu vei tugu ria doru tinoni ria, beto ko pana toa ongongu za mari toa vei za nyoroguani na Tamaza.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Ego za tori rijo tata lame tu za na vinabetona na kasia guguzu ko mu gaiti valeania na roqumiu beto mu suvere kopu ko mu boka varavara valeana.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 Ba aza za poreveveina jola za mu vaneqia na toa variroqu, ura na tinoni za variroqu za boka dogoro vajola pale za na sela tana goto tinoni.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Mu vakamu valeanaria na goto tinoni beto muke qumiqumidi.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Gita doru za taqe okoto teku varivana tana Tamaza ko tavaroiti valeanaria ria na varivana ari ko ta tokadi na goto tinoni.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 Aza na tinoni za tarae za mi taraeni za na paranga zozotona tana Tamaza. Aza na tinoni za varitokai za mi varitokai tugu aza pana neqi za vani na Tamaza. Ko vei ari mari vevei ria na uana tadigamu nari za mina tavatarazae na Tamaza pana miu kole maka ti Jisu Karisito. Na Tamaza za pada ko mina tavatarazae, ura aza tugu za izongia za na neqi kamua na kamua. Agua.
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 Ka viza baere leana, muke siboro beto na ruradi ria na vitigi mangimanginidi gamu gozororia. Muke dogoro veidi qari kamu goborogamu za ria na tapata qari lame podekia na miu rangerange.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 Ba mu qerani tu gamu za na ginuana gamu somana gozororia ria na vitigi za gozororia na Karisito. Mu qera ko mu boka tavapugeleni gamu za na qeraqera lavata tonai mina tabata za na neqi lavatana tana.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 Gamu tamana za gamu tonai gamu tapoja komikomiti pana ginuana gamu vazozotoa gamu za na izongona na Karisito. Ura tonai qari veidigamu zara, nari za na Ongongu neqina jola tana Tamaza za kole somana pana tadigamu.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Tonai bi gozoro tapata za maka gamu, za vavagua jola za mike gozoria aza za na tapata pana ginugua vei aza za na tinoni za varivuke, za ikiko, za vavapodo roiti ikerena, babi na tinoni za rarara karovo pana nana ginugua na goto tinoni.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 Ba vei bu gozoro tapata za gamu pana ginuana gamu tutia na Karisito, nari za muke keani gamu za vei aza. Goto tonai za mu paranga leana lao tu za tana Tamaza pana ginugua vei gamu somana pogozia gamu za na izongona na Karisito.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 Ura za kamua gu za na totozo tonai mari tatuti ria na tinoni pana tatamana tana Tamaza. Ko za podalai pana tadigita za na varituti, ko pala mari tapata vitivitigi ria qarike vazozotoa na nongoro leana za koko lame vei tana Tamaza.
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 Ura za tori pojai tu pana Kutikuti Tabuna za ari za gua vei,
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 Ko za vei za ria na tinoni qari gozoro tapata pana ginuana qari tutia na nyorogua tana Tamaza za mari totoravuzia ria za aza za vapodakaria ko mari vani aza za dorudi na dia toa. Ko mari vatadogoroni ria na tinoni vevei zara pana dia roiti za na dia totoravuzu tana, ura aza zake boka tetea na nana taringutinguti.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.