1 João 1

ghn (GHN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Aza na toana pa podapodalaina, aza gami nongoria, aza gami batini matamami, aza gami dogoria beto ria na limamami qari ulia- aza na veveina na paranga toana za gami kuti lao vadigamu gamu.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Na toa aza za bola votu beto gami za gami batia, ko gami pogozia na vavakatona beto gami vavakatoni tadigamu za na toa jola. Ko na toa jola aza za kole tana Tamana beto za bola votu tadigami.
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e nos foi manifestada);
3 Ko aza gami batia beto gami nongoria za gami korapa vavakato vadigamu gamu, ko gamu ba mu makarai baeregami gami gua. Ko na makarai varibaere tadigita za na lame veina tana Tamaza na Tamada beto ti Jisu Karisito na Tuna.
3 O que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Gami kuti laoni tadigamu gami za na nongoro ari, ko na nada qera mi okoto gami gua.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Ego ani za na nongoro gami nongoroni tana Karisito ko gami ule vadigamu gamu: na Tamaza za na kabere beto na rodomo za zake izongo kole tana.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele trevas nenhumas.
6 Vei tabe paranga za gita taqe makarai baeria gita za na Tamaza tabe gua, ba beto tabe rerege tu pa rodomo za gita, nari za taqe sekeseke ko taqeke roitini na zozoto za gita.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 Ba vei tana rerege pa kabere vei tugu aza ba za suvere pa kabere, nari za taqe makarai varibaere za gita beto na orunguna i Jisu na Tuna za valiosoria ria dorudi nada sela.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 Vei tabe paranga za gita zake kolegita na sela tabe gua, nari za taqe vasiana muledigita makada beto ko na zozoto zake kolegita.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 Vei tana ule votudi tana Tamaza ria na nada sela nari na Tamaza za na tarangena beto na tuvizina, ko aza mina vulazaria ria nada sela beto mina valiosoria dorudi nada roiti ikikeredi.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 Vei tabe paranga za gita taqeke sela tabe gua, nari za taqe veini maka tinoni sekesekena gita za na Tamaza beto ko na nana paranga zake kole tadigita za vei.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.