2 Timóteo 3

No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na tahut be nu palai be ari dades na purpuruan na hanawat tano haphapatam ta ira pana bung.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Ira matanabar di na sip habaling iat di ma di na sip barbarat. Di na hatamat habaling di ma di na sabutbut. Di na tange hagae ira turadi ma pa di nale taram ira tama di ma ira etna di. Pa di nale tanga tahut ta ira harharahut ma di na tur talur ira sinisip tane God.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Pa di nale harmarsai harbasie ma ing be di ngalngaluan pa di nale harbalaan baling. Di na pines hagae ira turadi ma pai nale tale di be di na tur bat ira nudi sana sinisip. Di na manga hagae ira turadi ma di na malentakuane ira bilai.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Di na gil ira sana hinasakit ta ira nudi harwis. Di ira ut na pet bia ma di ngan na tahut. Di na sip be di na mur no ngas ura kapkap gungunuama ma sene pa di nale sip God.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Di harababo be di mur God iesene di malok leise no nuno dades be na lala ta ira nudi nilon. Nu tur talur kakarek ra mangana turadi.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Ari ta di, di la silsilihe ra ngas be di na lala ta ira hala ta ira matanabar. Ma di la lamlamus hakale ira mangana haine ing pa dile palai ta ira tutuno God te hapuasne. Karek ra mangana haine, ira nudi sana tintalen i kubus kawase di ma ira nudi mangana sana sinisip i sunang di be di na mur.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Di ira haine di la sipsip be di na harausur ta ira tutuno tane God ma sene paile tale di be di na nes kilam kike ra tutuno.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ma kike ra turadi di sungute kike ra tutuno hoke Ianes ma ne Iamberes dur ga sungute Moses. Ma kike ra mangana turadi, i sana harsakit ira nudi lilik ma paile tutuno ira nudi nurnur.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Iesene pai nale tahuat timaan ira nudi pinapalim kinong ira turadi bakut di na nes kilam ira nudi pinapalim be a ba na pinapalim mon hoke di ga nes kilam ira pinapalim tane Ianes ma ne Iamberes.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Ma sene augo, u nunure timaan ira nugu harausur, ira nugu tintalen, no burwana ta ira nugu lilik, no nugu nurnur, no nugu tintalen na tabuna ngalngaluan malus, ma no nugu harmarsai. U nunure ter be iou ga tur dades ta ira tirih.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Ma u palai ta ira hinaragawai ma ta ira hinarngungut ing iga hana tupas iou. Ma u nunure ter be di ga manga haragawai tagu tusu Entiok ma Aikoniam ma Listara. Iesene no Watong ga halon leh iou sukun kike ra hinaragawai bakut!
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Ma i tutuno be di bakut ing di sip be di na mur timaan God naramon tano nudi kinkinis tane Krais, da haragawai ta di.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Iesene ira ut na sana ma ira ut na harababo, ira nudi sana na manga sasana sakit namur. Di na hakale lamus tari turadi ma ari mes di na gil hobi bileng ta di.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Ma sene augo, nu gilgil iat ira linge ing u gate harausur ine ma ing u nunure be i tutuno. Ma nu gilgil hobi kinong u palai be nesi dong ing di ga hausur ugo hobi.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Ma u palai bileng be tur leh ing u ga not no bulu leh, u ga nunure ira Halhaaliena Pakpakat ing di petlaar be di na haminanes ugo tano haralon nong dait na hatur kawase ing dait nurnur tane Krais Jisas.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 God no burwana ta ira nuno Pakpakat bakut. Ma i tale be da papalim ma kike ra Pakpakat bakut ura hausur ira matanabar ma ura pirpir tikenong ing i gil ra sasana. Ma kike bakut di haruat bileng be da hatakadosne tikenong me, be da hausur ira turadi me uta ira tintalen takados.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Ma ira Pakpakat tane God di bilai hobi waing tike turadi tane God na manga taguro timaan ura gilgil ira tahut na pinapalim bakut.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.